(mice)
.
.
.
mice
beneath the floorboards …
all her small noises
.
.
.
Honorable Mention, Robert Spiess Memorial Haiku Award Competition, 2011
.
.
.
.
.
.
mice
beneath the floorboards …
all her small noises
.
.
.
Honorable Mention, Robert Spiess Memorial Haiku Award Competition, 2011
.
.
.
22 editing an elephant gray seems too vague
23 encoding fairy tales </eastofthesunwestofthemoon>
24 ovulation trying to locate the scent of apple
25 menstruation sinking lower in the waves
26 political protest a deathwatch beetle in the drum circle
27 the mouse in the kitchen does he also hear the owl
28 particles streaming from the sun we wait on this rock to receive them
_________________________
Whew. I made it.
I don’t know why this felt so hard. I’ve been writing haiku every day for ten months now. And, you know, sharing them with the reading public. I think it was just that I was trying to do something really different from what I usually do — trying to be weird and experimental, just kind of throw stuff against the wall and see what stuck.
And even though I told myself that this would be freeing and relaxing, I was surprised to find that I actually found it very stressful to try to come up with something Original and Interesting every day that I wasn’t incredibly embarrassed to let you guys see. Well, a lot of it I actually was incredibly embarrassed to let you guys see. This week may have started out the weirdest of all and then by the fifth day I was getting freaked out enough that I actually followed a couple of Michael Dylan Welch’s (excellent) NaHaiWriMo daily writing prompts, which until then I’d pretty much ignored in the spirit of experimental individualism. I just couldn’t take the pressure of marching to such a different drummer any more.
I thought sometimes this month of the title of the physicist Richard Feynman’s autobiography: “Why Do You Care What Other People Think?” This is a question his wife challenged him with when he was very young. Mostly Feynman didn’t care a lot what other people thought, which is part of what made him so brilliant. (The other part was that he was, you know, brilliant.)
So why do I care? I mean … no one scolded me for being too experimental this month, at least not out loud; people said nice things about the haiku they liked and politely kept their mouths shut about the ones that they didn’t. No one is ever mean to me on this blog. My readership didn’t go down, people didn’t unsubscribe. I still felt stupid and incompetent a lot of the time. Apparently I am way more insecure than I thought I was.
This worries me a little, because it must mean that most of the time I am trying to write haiku that I think other people will approve of. Of course this isn’t entirely bad, the point of writing is supposed to be communication after all, so if no one understands or likes what you’re writing … well, you can either carry on in the same vein hoping that future generations will be more enlightened, or you can seriously consider the possibility that there’s something wrong with your writing. But if you’re spending so much time worrying about what other people think that you never actually figure out what you think yourself, that’s a problem too.
Also, I think I freaked out a little at how good everyone else’s NaHaiWriMo stuff seemed to me. A lot of people seemed to take this exercise really seriously and put their best foot forward and come up with superlative work that really blew me away … and then there’s me, sitting in the corner tossing my word spaghetti at the wall, with a slightly village-idiot expression on my face.
Anyway. (She said defensively.) Just so you know, I wrote a lot of other haiku this month that are a lot more, you know, normal. You’ll probably be seeing a fair number of them in the next couple of months. So don’t unsubscribe! The worst is over … and I will be discussing my inferiority complex with my imaginary therapist, so don’t worry about me.
chickadees the only noise winter is making today
Persephone
March in Moscow — snow not melting yet. Everything I see that muddied shade of ash I call Communist Gray. My only solace the white marble and gold leaf of the metro stations — all that richness, so deep underground. I stand by the tracks closing my eyes as the breeze of the train sweeps my face. Where I come from, spring feels like this.
I wonder if he’ll miss me when I’m gone.
onion seeds
deep in my pocket
warm tickets
_____________________________________
Steve Mitchell of Heed Not Steve and I made a humorous pact to write one haibun that we didn’t hate by the fall equinox. He went and jumped the gun on me though and posted his today (you should check it out, it’s pretty good). So I said, “Fine, be that way,” and took a deep breath and posted one of the ones I’ve been working on this week.
I don’t hate it. I don’t say I like it. I think Persephone probably deserves better. But I don’t hate it.
I think this will be one of a series — I’ve already written another but the haiku part is giving me some lip so I’m having to talk sternly to it. Watch this space for more installments.
(And she may not want to be associated with this effort in any way, but thanks to Roberta Beary for her excellent example and for the inspiring and informative haibun workshop she led last weekend in Mineral Point.)
Nine ku for my son’s beginning on its sixteenth anniversary
January
1
a positive test field mice breed in the walls2
barely alive you already disagree with me about what to eat
March
3
wind from the west a body shifts in my body4
Ides of March on the ultrasound screen your state of incompletion
May
5
love’s effects visible I read from Corinthians to the wedding
July
6
drawn by heat you try to arrive but they restrain you
September
7
after my water breaks another solitaire loss8
the maze of my bones cracking open too slowly9
I don’t know
anything about you,then you emerge
In the last ten days I’ve seen five performances of “Macbeth” with four different casts. So many lines of the play have become earworms for me, especially those (and there are so many in this play) that use either sound or imagery (or both) to gorgeous effect. For instance (in no particular order):
• If the assassination could trammel up the consequence, and catch, with its surcease, success …
• Weary sennights nine times nine shall he dwindle, peak, and pine …
• Tonight we hold a solemn supper, sir …
• Stars, hold your fires; let not light see my black and deep desires …
• There’s husbandry in heaven; their candles are all out.
• It will have blood, they say; blood will have blood. Stones have been known to move and trees to speak …
• By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes. Open, locks, whoever knocks.
• Safe in a ditch he lies, with twenty trenched gashes in his head.
Some of the lines echoed in my head in the same way that some haiku does, which made me wonder if you could pummel iambic pentameter into haiku. I’m not sure how well these meet the technical definition of haiku (whatever that is), but they do seem to have something of the haiku spirit in them. And Shakespeare and Basho were (rough) contemporaries … so that must mean something.
*
the earth hath bubbles as the water has
(I.iii)
the moon is down
I have not heard
the clock
(II.i)
the obscure bird
clamor’d
the livelong night
(II.iii)
the shard-borne beetle
with his drowsy hums …
night’s yawning peal
(III.ii)
light thickens …
the crow makes wing
to th’ rooky wood
(III.ii)
untie the winds
and let them fight
against the churches
(IV.i)
I have words that would be howl’d out in the desert air
(IV.iii)
A few weeks ago Angie Werren, in one of her comments, pointed me to a fascinating essay about American sentences, which she writes a lot of on her wonderful blog feathers. I don’t know if these strictly qualify, but I’ve been enjoying writing some as a break from haiku — sometimes trying to think in three carefully balanced lines is more than I can handle when my brain is especially fried. I just want some nice, normal English syntax. But, you know, poetic…or at least as close as I can get on four hours of sleep.
*
1.
The birds have stopped calling warnings now that the fledglings are gone.
2.
My sense of wonder is growing again — is this middle age?
3.
Waiting for my son, I see that he’s dancing to a song I don’t know.
(See this post for an explanation of what’s going on here.)
Jane:
“This is the dangerous stuff … [b]ecause one has no way of judging another person’s tolerance for wisecracks, jokes, slurs, bathroom and bedroom references.… Very often the humor of a haiku comes from the honest reactions of humankind. Choose your terms carefully, add to your situation with appropriate leaps, and may the haiku gods smile on you.
dried prune faces
guests when they hear
we have only a privy”– Jane Reichhold, Haiku Techniques
*
Me:
Hmmm … okay, here’s the thing. My sense of humor tends toward the … obscurely satirical? Wait, is that just a synonym for “not funny”? Well, you can judge for yourself.
1.
For my first effort at humor I set out to write a haiku that would encompass as many stereotypes about Japan and haiku as possible in seventeen syllables (5-7-5, of course).
origami cranes
sipping tea on Mount Fuji —
white cherry blossoms
2.
For my second effort I felt like making fun of haiku poets. Yeah, all of us, cawing away, trying to impress our significance on the world …
Basho, Issa,
and the rest of us —
a convention of crows
Had enough yet? Can’t say I blame you. But come on, are they really any worse than Jane’s privy joke?
(And don’t forget my invitation!)
(See this post for an explanation of what’s going on here.)
Jane:
The Technique of the Paradox:
“One of the aims of playing with haiku is to confuse the reader just enough to attract interest. Using a paradox will engage interest and give the reader much to think about. Again, one cannot use nonsense but has to construct a true (connected to reality) paradox. …
climbing the temple hill
leg muscles tighten
in our throats”
The Technique of The Improbable World:
“This is very close to paradox … an old Japanese tool which is often used to make the poet sound simple and child-like. Often it demonstrates a distorted view of science – one we ‘know’ is not true, but always has the possibility of being true (as in quantum physics).
evening wind
colors of the day
blown away
or
waiting room
a patch of sunlight
wears out the chairs”– Jane Reichhold, Haiku Techniques
*
Me:
one blue egg
the shape of a bird
in my hand
dizziness
clutching my pen
to keep from falling
the heat index
the argument
subsides
July heat
wishing the grass
had a cool side
phlox droops
over the sidewalk
heat rises
1.
waiting for someone to speak first the moon deflates
2.
ankle deep the conversation turns to drowning
3.
the sting of raspberry brambles ask me again
at the tideline
an alphabet traced
in ultrasound jelly
Happy Independence Day, to all the Americans out there. And to all the rest of you … enjoy your freedoms too.
In that vein …
“fireflies are indeed a fascinating topic. of course, they allow total freedom.”
— Scott Metz
1-4.
on the same wind
fireworks
and fireflies
shining
as if you weren’t there
fireflies
fireflies
spending the night
for the first time
the moon
waxing and waning
fireflies
5-8.
never to know
about fireflies
mayflies
bees
wits unsettled
by fireflies
reciting
multiplication tables
fireflies
fever dream
a thousand fireflies
breathing
9-12.
death
the consolation of
fireflies
white pebbles
imagining the afterlives
of fireflies
bitter oranges
spitting out the seeds
at fireflies
sweet jam
at the breakfast table
last night’s fireflies
13-16.
trust
a hand cupped
around a firefly
innocence
spending money
on fireflies
ignorance
looking away
from fireflies
chained men
the light from
fireflies
I recently read the Japanese modern classic novel Snow Country, by Yasunari Kawabata, which I recommend without reservation to anyone who likes both novels and haiku. Here’s why:
“Kawabata has been put, I think rightly, in a literary line that can be traced back to seventeenth-century haiku masters. Haiku are tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms. Thus the classical haiku characteristically fuses motion and stillness. Similarly Kawabata relies very heavily on a mingling of the senses. In Snow Country we come upon the roaring silence of a winter night, for instance, or the round softness of the sound of running water, or, in a somewhat more elaborate figure, the sound of a bell, far back in the singing of a teakettle, suddenly becomes a woman’s feet. …
“The haiku manner presents a great challenge to the novelist. The manner is notable for its terseness and austerity, so that his novel must rather be like a series of brief flashes in a void.”
– Edward G. Seidensticker, from the introduction to his translation of Snow Country by Yasunari Kawabata
I was totally fascinated by the idea of a novel inspired by haiku — two literary forms that on the surface could not possibly be more different. The novel, as it happens, is actually my favorite literary form; I just can’t write them (and believe me I’ve tried) because my attention span is not nearly long enough, which is why I write haiku instead. And much as I love the challenge of trying to recreate an experience and an insight in the few lines of a haiku, I frequently find myself frustrated by the tininess of its canvas — hence all my haiku sequences and narratives.
I love Seidensticker’s definition of haiku (another one to add to the collection on my mantelpiece) as “tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms.”
I was also really interested in Seidensticker’s further description of haiku as a fusion of “motion and stillness.” Something to think about. Does he mean literally motion and stillness, or something more like concrete images, an engagement with the physical world, vs. abstract insight or internal activity? That he then goes to equate this with “a mingling of the senses” confuses the issue further for me — does this imply that mixing senses creates a kind of movement in the poem and in the novel?
There is certainly not much literal movement in the novel; all that happens in it is that a pretentious, self-involved guy from Tokyo goes several times over several years to a mountain resort to visit a particular young geisha with whom he is — not exactly in love, but in fascination. There are only a few other characters who are named or described in any detail, and most of the book consists of conversations between the two main characters, detailed descriptions of their surroundings, and the thoughts of the male protagonist (the viewpoint is third-person limited, so we don’t get to find out what the geisha is thinking).
“Brief flashes in a void” — this is an excellent description of the overall impression the novel gives. There are the mountains, the snow, a fairly incoherent relationship between two people, all these things seeming blank and quiet, a canvas on which appear sudden splatters of awareness much like the condensed expression of awareness of a haiku, powerful, vivid descriptions of sights, sounds, feelings. They seem to be drawing the man from Tokyo forward, toward some kind of decision or personal change — though what kind, we’re not in the end quite sure. Here’s an example:
“From behind the rock, the cedars threw up their trunks in perfectly straight lines, so high that he could see the tops only by arching his back. The dark needles blocked out the sky, and the stillness seemed to be singing quietly. The trunk against which Shimamura leaned was the oldest of all. For some reason all the branches on the north side had withered, and their tips broken and fallen, they looked like stakes driven into the trunk with their sharp ends out, to make a terrible weapon for some god.”
– Yasunari Kawabata, Snow Country, p. 30 (Perigee Books edition)
Here are the mixture of senses — sight, sound, touch — that Seidensticker refers to, and also the fusion of motion and stillness — this is a static picture of some trees and yet they are described in terms of active movement — they “threw up their trunks,” the needles “blocked out the sky,” they are ready, most shockingly, to be used as “a terrible weapon for some god.” There is both beauty and harshness and cruelty in this scene, as there is in the relationship between the two main characters.
There are several passages that you can easily imagine a classical haiku poet seizing on as material, like this one:
“Before a white wall, shaded by eaves, a little girl in ‘mountain trousers’ and an orange-red flannel kimono, clearly brand-new, was bouncing a rubber ball. For Shimamura, there was autumn in the little scene.”
– Kawabata, p. 109
(mountain autumn
in her new red kimono
she bounces a ball
– MLA)
or this one:
“[A building is on fire.] At the edge of the garden, withering chrysanthemums were silhouetted against the light from the inn — or the starlight. For an instant he almost thought it was the light from the fire.”
– Kawabata, p. 163
(chrysanthemums
withering in the light
from the stars
– MLA)
The final pages of the novel, the content of which I won’t discuss here because I hate spoilers, are a tour de force of sense-mixing, of powerful incongruities, of stillness and motion fused in the purest way imaginable. And the final line, just to give you a sense of how haiku-like Kawabata can be, is: “the Milky Way flowed down inside him with a roar.” There are some modern haiku poets (and I might be one of them) for whom that would be a perfect, complete one-line haiku.
Don’t you want to go read it now instead of reading my long, boring treatise on it? Or did you stop reading my treatise a long time ago and go buy it or score it from the library? Either way, good for you.
Postscript: Via a link to “possibly related posts” at the bottom of this entry I discovered the following closely related essay by an Indian writer — she discusses both Snow Country and another Kawabata novel. Very interesting perspective.
I once threatened to display my revision process in broad daylight so that everyone could recoil in horror. When I looked at how this ku was stacking up I knew it was now or never. It was starting to look like one of those sandwiches Dagwood Bumstead likes to make, and if you don’t know who that is you are too young to be reading this, so go away.
Believe it or not, this all makes sense to me. Unfortunately it doesn’t really seem to be going anywhere. I don’t like any of these versions and I’m not even sure this subject will work for a haiku — there might be too much stuffed into it. It’s definitely a little heavy, not that that’s ever stopped me before.
Not all my ku revisions look like this — this is a particularly appalling example. But I frequently have a list of ten or twelve versions of a ku sitting around waiting for me to choose one or reject them all or write yet another one. What’s amazing is that I’m still constantly posting ku that make me shake my head afterwards and go, “What the heck was I thinking? Why didn’t I revise that?” Then (sometimes) I do. And sometimes I don’t.
If you can make any sense of this or construct a plausible version out of the scattered parts, feel free to let me know.
*
first lines:
[the] missed phone call
[again] [he doesn’t call/answer]
[the phone doesn’t ring]
second/third lines:
I clean [sweep] [pick] up the [head and tail] [parts]
of the mouse
[the mouse’s head and tail
on {from} {off} the carpet]
[the cats have abandoned
the mouse’s head {parts}]
lines 1, 2, 3:
after the [pregnancy] test
[I wait] [waiting] for him to call
the cats kill [toy with] a mouse
[the first thing I see
in the empty apartment {house}
a mouse’s head]
lines 1 and 2:
the phone rings:
[phone conversation:]
the cats have killed a mouse
[the head and tail
dismembered on the carpet]
line 3:
[and] the test was positive