1.
stones on my tongue I try to explain the stars
2.
we settle down to talk and suddenly wasps are everywhere
3.
paper cuts I drop your letter and watch them bleed
1.
stones on my tongue I try to explain the stars
2.
we settle down to talk and suddenly wasps are everywhere
3.
paper cuts I drop your letter and watch them bleed
I recently read the Japanese modern classic novel Snow Country, by Yasunari Kawabata, which I recommend without reservation to anyone who likes both novels and haiku. Here’s why:
“Kawabata has been put, I think rightly, in a literary line that can be traced back to seventeenth-century haiku masters. Haiku are tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms. Thus the classical haiku characteristically fuses motion and stillness. Similarly Kawabata relies very heavily on a mingling of the senses. In Snow Country we come upon the roaring silence of a winter night, for instance, or the round softness of the sound of running water, or, in a somewhat more elaborate figure, the sound of a bell, far back in the singing of a teakettle, suddenly becomes a woman’s feet. …
“The haiku manner presents a great challenge to the novelist. The manner is notable for its terseness and austerity, so that his novel must rather be like a series of brief flashes in a void.”
— Edward G. Seidensticker, from the introduction to his translation of Snow Country by Yasunari Kawabata
I was totally fascinated by the idea of a novel inspired by haiku — two literary forms that on the surface could not possibly be more different. The novel, as it happens, is actually my favorite literary form; I just can’t write them (and believe me I’ve tried) because my attention span is not nearly long enough, which is why I write haiku instead. And much as I love the challenge of trying to recreate an experience and an insight in the few lines of a haiku, I frequently find myself frustrated by the tininess of its canvas — hence all my haiku sequences and narratives.
I love Seidensticker’s definition of haiku (another one to add to the collection on my mantelpiece) as “tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms.”
I was also really interested in Seidensticker’s further description of haiku as a fusion of “motion and stillness.” Something to think about. Does he mean literally motion and stillness, or something more like concrete images, an engagement with the physical world, vs. abstract insight or internal activity? That he then goes to equate this with “a mingling of the senses” confuses the issue further for me — does this imply that mixing senses creates a kind of movement in the poem and in the novel?
There is certainly not much literal movement in the novel; all that happens in it is that a pretentious, self-involved guy from Tokyo goes several times over several years to a mountain resort to visit a particular young geisha with whom he is — not exactly in love, but in fascination. There are only a few other characters who are named or described in any detail, and most of the book consists of conversations between the two main characters, detailed descriptions of their surroundings, and the thoughts of the male protagonist (the viewpoint is third-person limited, so we don’t get to find out what the geisha is thinking).
“Brief flashes in a void” — this is an excellent description of the overall impression the novel gives. There are the mountains, the snow, a fairly incoherent relationship between two people, all these things seeming blank and quiet, a canvas on which appear sudden splatters of awareness much like the condensed expression of awareness of a haiku, powerful, vivid descriptions of sights, sounds, feelings. They seem to be drawing the man from Tokyo forward, toward some kind of decision or personal change — though what kind, we’re not in the end quite sure. Here’s an example:
“From behind the rock, the cedars threw up their trunks in perfectly straight lines, so high that he could see the tops only by arching his back. The dark needles blocked out the sky, and the stillness seemed to be singing quietly. The trunk against which Shimamura leaned was the oldest of all. For some reason all the branches on the north side had withered, and their tips broken and fallen, they looked like stakes driven into the trunk with their sharp ends out, to make a terrible weapon for some god.”
— Yasunari Kawabata, Snow Country, p. 30 (Perigee Books edition)
Here are the mixture of senses — sight, sound, touch — that Seidensticker refers to, and also the fusion of motion and stillness — this is a static picture of some trees and yet they are described in terms of active movement — they “threw up their trunks,” the needles “blocked out the sky,” they are ready, most shockingly, to be used as “a terrible weapon for some god.” There is both beauty and harshness and cruelty in this scene, as there is in the relationship between the two main characters.
There are several passages that you can easily imagine a classical haiku poet seizing on as material, like this one:
“Before a white wall, shaded by eaves, a little girl in ‘mountain trousers’ and an orange-red flannel kimono, clearly brand-new, was bouncing a rubber ball. For Shimamura, there was autumn in the little scene.”
— Kawabata, p. 109
(mountain autumn
in her new red kimono
she bounces a ball
— MLA)
or this one:
“[A building is on fire.] At the edge of the garden, withering chrysanthemums were silhouetted against the light from the inn — or the starlight. For an instant he almost thought it was the light from the fire.”
— Kawabata, p. 163
(chrysanthemums
withering in the light
from the stars
— MLA)
The final pages of the novel, the content of which I won’t discuss here because I hate spoilers, are a tour de force of sense-mixing, of powerful incongruities, of stillness and motion fused in the purest way imaginable. And the final line, just to give you a sense of how haiku-like Kawabata can be, is: “the Milky Way flowed down inside him with a roar.” There are some modern haiku poets (and I might be one of them) for whom that would be a perfect, complete one-line haiku.
Don’t you want to go read it now instead of reading my long, boring treatise on it? Or did you stop reading my treatise a long time ago and go buy it or score it from the library? Either way, good for you.
Postscript: Via a link to “possibly related posts” at the bottom of this entry I discovered the following closely related essay by an Indian writer — she discusses both Snow Country and another Kawabata novel. Very interesting perspective.
long discussion about
“Mad Men” —
neatly crossed legs
For my 100th post I thought I’d try my hand at haibun (which for the uninitiated is haiku preceded by a sort of brief prose commentary), but as usual I am unable to be brief in prose, so this is more like a wordy, boring essay with a haiku tacked on at the end, like an afterthought.
*
Down in my basement I have a plastic tub full of rubber-banded sheaves of hundreds of handwritten letters, most of them 80s-era. I went to boarding school in the mid-80s and my friends and I, tossed to separate corners of the globe (Ohio, Vermont, Saudi Arabia) over the summers, wrote each other obsessively. A letter arrived in the mail for me every few days, it seemed, and I would repair to my bedroom, take it out of the envelope as if it were a holy artifact, and read it so many times I practically memorized it.
What did we write about? What we would have talked about, if we’d been together, or excessive long-distance phone calls hadn’t been prohibitively expensive in those days. Or, these days, what we would text or IM about. Boys, a lot of the time. (Or girls.) How bored we were. How much our parents drove us out of our mind. How crazy we were, and weird, and how nobody understood us except each other. We could write really long letters about all this stuff.
I rummaged through the piles lately and found I could still recognize different friends’ letters from the different styles of envelope they used and from their still-familiar handwriting. My best friend had terrible handwriting and liked to send ten-page missives in manila envelopes. She wrote crazy things all over the outside of them. She ended up dropping out of school our junior year and spending the rest of the year as a beach bum in Hawaii, but now she’s an anesthesiologist, married with two lovely children. Or so I see from her Facebook profile. We all seemed to have a lot of difficulty finding ourselves as adults. Maybe we were as crazy and weird as we thought we were.
Like everyone else I don’t write letters on paper anymore and I love the immediacy and convenience of email and other online communication, but these letters, as artifacts, as physical representations of my long-ago friendships and the personalities of my long-ago friends, filled me with an intense longing for that experience of missing someone and then receiving a talisman of them, one which would sustain me until the next one arrived, one which I could keep piled up with the other talismans and hold whenever I needed to. Are things better or worse now? Just different, I suspect. It seems impossible that teenagers today could ever feel as lonely and longing and isolated as I felt then on a daily basis. I wish I could have emailed my friends in high school and college. I wish I’d had a Facebook page, an online support group, a way of getting instant feedback when I felt like I was making important and difficult decisions all alone. But I still kind of wish for letters with scrawled, handwritten addresses to show up in my mailbox from time to time.
*
old letters
the strangeness
of handwriting
*
100 posts in 34 days does seem excessive. Things should slow down considerably once I start my summer school course in a couple of weeks, and even more when I’m in grad school full time in the fall, in case you’re concerned.
(See this post for an explanation of what’s going on here.)
Jane:
“This can be thought of as ‘how different things relate or come together.’ The Zen of this technique is called ‘oneness’ or showing how everything is part of everything else…. When the boundaries disappear between the things that separates them, it is truly a holy moment of insight and it is no wonder that haiku writers are educated to latch on to these miracles and to preserve them in ku.”
“ancestorsthe wild plum
blooms again”
Jane Reichhold, Haiku Techniques
Me:
the progress of
the caterpillar
sun climbing up the sky
women on the grass
compare haircuts
growl of lawnmower
fresh greens in the salad
young woman
in new clothes
children with
water balloons
blossoms at their fullest
*
I realized as I was writing these that I wasn’t exactly sure what the difference was between this technique and the technique of comparison. The idea seems to be that when you’re comparing two things, you’re showing that they’re similar, but when you’re associating them, you’re showing that they’re really the same thing? Or something?
Maybe someone with a better grasp of Zen can explain it to me…
1.
freeze after thaw
cell phone ring
makes me slip on the ice
2.
colder than yesterday
my sister’s voice
on the phone
3.
on my back on the ice
clouds torn open
reveal more clouds
4.
cell phone ring
the airport
vanishes
5.
a stranger’s car
roads darker than I’m used to
curve toward home
6.
snow on dark steps
inside
the family waits
7.
pancakes heavy
in my stomach
throwing out his painkillers
8.
the day after his death
the death of the neighbor’s dog
we sympathize
9.
cold draft in his room
the cards
we used to play with
10.
knocking with cold hands
at the wrong door
of the funeral home
11.
list of funeral expenses
scratches on
the polished table
12.
early dark
white sheet pulled away
from his surprised face
13.
snow on a low wall
choosing between
two burial places
14.
PowerPoint slides
of gravestones
chairs with hard seats
15.
stack of Sunday papers
can’t stop reading
the obituary
16.
morning fog
running up the hills
I left behind
17.
trying on dresses
my sister’s
opinion
18.
Olympic snowboarding
I blow my nose
on his handkerchiefs
19.
thin pajamas
Googling the words of
his favorite hymn
20.
steam from my mother’s tea
showing her
Facebook condolences
21.
day of the funeral
rust from the leaky
faucet
22.
unheated waiting room
one by one
we put coats back on
23.
my father’s funeral
truth
and lies
24.
standing for a hymn
memory of my head
reaching his elbow
25.
minister’s hug
his sympathy card
will regret my unbelief
26.
frost on the windowpane
unfamiliar
relatives
27.
their sympathy
taste of
sweet red punch
28.
snow in the cemetery
wrong kind
of shoes
29.
fresh snow on his car
another
dead battery
30.
my inheritance
a car to drive
a thousand miles home
*
My father died in February. I’d made no effort whatsoever to write about his death before. Or speak about it, really. Or think about it, come to think about it.
Something about haiku makes it easier, by forcing you to remember and concentrate on the tiny physical details of the experience. Writing these has been like compiling a mental photo album of the week of his death. It’s allowed both distance and immediacy. I approach the experience, come close enough to touch it, then draw back quickly, as soon as I start to feel it burn.
another rainy night
silent
conversation
faded water lilies
the conversation
falters