January 19 (Sixth Snow)

sixth snow
the only one watching
is the cat

.

____________

.

yes, this is out of order … I deleted and replaced the original post because a spam referrer kept hitting it over and over again and it was driving me crazy. I hope this fixes the problem. sorry for the confusion.

July 30: 1-4: The Technique of Above as Below

(See this post for an explanation of what’s going on here.)

Jane:

“… Some say one should be able to read the first line and the third line to find it makes a complete thought. Sometimes one does not know in which order to place the images in a haiku. When the images in the first and third lines have the strongest relationship, the haiku usually feels ‘complete.’ For exercise, take any haiku and switch the lines around to see how this factor works, or try reading the haiku without the second line.


holding the day
between my hands
a clay pot”

– Jane Reichhold, Haiku Techniques

*

Me:

This was way harder than it looked. And it looked hard.

I think part of the problem was that I really loved Jane’s example and none of my efforts came anywhere near her standard. I even resorted to breaking down her ku into parts of speech hoping that would provide some sort of formula for success:

gerund, noun object
prepositional phrase
modifier, noun

It didn’t.

But now I am a little bit obsessed with making one of these work, somehow, sometime. Anyone else got anything?

*

summer rain
one leftover cloud
frustrates

watching your eyes
by moonlight
the summer stars

a tree full
squirrels making lists
of supplies

night sheltering
from sunrise
our dark words

Snow Country: the novel and haiku (June 30: 1-2)

I recently read the Japanese modern classic novel Snow Country, by Yasunari Kawabata, which I recommend without reservation to anyone who likes both novels and haiku. Here’s why:

“Kawabata has been put, I think rightly, in a literary line that can be traced back to seventeenth-century haiku masters. Haiku are tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms. Thus the classical haiku characteristically fuses motion and stillness. Similarly Kawabata relies very heavily on a mingling of the senses. In Snow Country we come upon the roaring silence of a winter night, for instance, or the round softness of the sound of running water, or, in a somewhat more elaborate figure, the sound of a bell, far back in the singing of a teakettle, suddenly becomes a woman’s feet. …

“The haiku manner presents a great challenge to the novelist. The manner is notable for its terseness and austerity, so that his novel must rather be like a series of brief flashes in a void.”

— Edward G. Seidensticker, from the introduction to his translation of Snow Country by Yasunari Kawabata

I was totally fascinated by the idea of a novel inspired by haiku — two literary forms that on the surface could not possibly be more different. The novel, as it happens, is actually my favorite literary form; I just can’t write them (and believe me I’ve tried) because my attention span is not nearly long enough, which is why I write haiku instead. And much as I love the challenge of trying to recreate an experience and an insight in the few lines of a haiku, I frequently find myself frustrated by the tininess of its canvas — hence all my haiku sequences and narratives.

I love Seidensticker’s definition of haiku (another one to add to the collection on my mantelpiece) as “tiny seventeen-syllable poems that seek to convey a sudden awareness of beauty by a mating of opposite or incongruous terms.”

I was also really interested in Seidensticker’s further description of haiku as a fusion of “motion and stillness.” Something to think about. Does he mean literally motion and stillness, or something more like concrete images, an engagement with the physical world, vs. abstract insight or internal activity? That he then goes to equate this with “a mingling of the senses” confuses the issue further for me — does this imply that mixing senses creates a kind of movement in the poem and in the novel?

There is certainly not much literal movement in the novel; all that happens in it is that a pretentious, self-involved guy from Tokyo goes several times over several years to a mountain resort to visit a particular young geisha with whom he is — not exactly in love, but in fascination. There are only a few other characters who are named or described in any detail, and most of the book consists of conversations between the two main characters, detailed descriptions of their surroundings, and the thoughts of the male protagonist (the viewpoint is third-person limited, so we don’t get to find out what the geisha is thinking).

“Brief flashes in a void” — this is an excellent description of the overall impression the novel gives. There are the mountains, the snow, a fairly incoherent relationship between two people, all these things seeming blank and quiet, a canvas on which appear sudden splatters of awareness much like the condensed expression of awareness of a haiku, powerful, vivid descriptions of sights, sounds, feelings. They seem to be drawing the man from Tokyo forward, toward some kind of decision or personal change — though what kind, we’re not in the end quite sure. Here’s an example:

“From behind the rock, the cedars threw up their trunks in perfectly straight lines, so high that he could see the tops only by arching his back. The dark needles blocked out the sky, and the stillness seemed to be singing quietly. The trunk against which Shimamura leaned was the oldest of all. For some reason all the branches on the north side had withered, and their tips broken and fallen, they looked like stakes driven into the trunk with their sharp ends out, to make a terrible weapon for some god.”

— Yasunari Kawabata, Snow Country, p. 30 (Perigee Books edition)

Here are the mixture of senses — sight, sound, touch — that Seidensticker refers to, and also the fusion of motion and stillness — this is a static picture of some trees and yet they are described in terms of active movement — they “threw up their trunks,” the needles “blocked out the sky,” they are ready, most shockingly, to be used as “a terrible weapon for some god.” There is both beauty and harshness and cruelty in this scene, as there is in the relationship between the two main characters.

There are several passages that you can easily imagine a classical haiku poet seizing on as material, like this one:

“Before a white wall, shaded by eaves, a little girl in ‘mountain trousers’ and an orange-red flannel kimono, clearly brand-new, was bouncing a rubber ball. For Shimamura, there was autumn in the little scene.”

— Kawabata, p. 109

(mountain autumn
in her new red kimono
she bounces a ball

— MLA)

or this one:

“[A building is on fire.] At the edge of the garden, withering chrysanthemums were silhouetted against the light from the inn — or the starlight. For an instant he almost thought it was the light from the fire.”

— Kawabata, p. 163

(chrysanthemums
withering in the light
from the stars

— MLA)

The final pages of the novel, the content of which I won’t discuss here because I hate spoilers, are a tour de force of sense-mixing, of powerful incongruities, of stillness and motion fused in the purest way imaginable. And the final line, just to give you a sense of how haiku-like Kawabata can be, is: “the Milky Way flowed down inside him with a roar.” There are some modern haiku poets (and I might be one of them) for whom that would be a perfect, complete one-line haiku.

Don’t you want to go read it now instead of reading my long, boring treatise on it? Or did you stop reading my treatise a long time ago and go buy it or score it from the library? Either way, good for you.

Postscript: Via a link to “possibly related posts” at the bottom of this entry I discovered the following closely related essay by an Indian writer — she discusses both Snow Country and another Kawabata novel. Very interesting perspective.

June 11: A story in eleven haiku and one photograph

Photo credit: James A. Otto

Through the screenless window comes
a bird.
I watch it disport itself.

The house fills with wings.
The hearts of birds beat
more rapidly than our own.

I inquire of Google
what to do.
The response is dissatisfying.

The Russian story of
the Firebird.
A keen, glittering eye.

Many versions
of roast chicken.
I choose the most savory.

Dancing, I lift up my skirts
for the bird to pass
under.

The oven is still hot.
I stand beside it,
flapping my arms.

I don’t dream anymore
I can fly.
I have scraped my mind of such stuff.

I trap the bird in the closet.
When you get home,
it will amaze you.

I am reciting famous poetry
silently.
I am petting the cats.

The cats are hot, they breathe
rapidly. Wait, I say,
you will be rewarded.

*

I was feeling a little claustrophobic yesterday. Haiku seemed too small. Even the most wonderful of them — just a blink! I had a novel-lover’s need for extended narrative.

But I do love the haiku form and the challenge of containing an entire experience, a full impression, in just a few syllables. Several things I’ve been thinking about lately began to come together in my mind, things I’m hoping to write more about in the next few days — gendai haiku, renga. Unconventional ways of writing haiku, and ways of linking them together to create a larger picture than a single haiku allows.

I wondered what would happen if you piled a bunch of nontraditional haiku on top of each other to form a narrative. I wanted each haiku to be able to make sense separately on its own, and also to form a part of a coherent story. This photograph I’ve been thinking about for a few days entered the mix; a bird began to fly around in my head.

Writing this was a lot of fun. I’ve begun a couple other similar narratives, and I want to try more. This kind of structure seems to work the way my mind works — I’m really only capable of brief bursts of attention, but I also hunger for depth of character, for details of setting, for continuity of action.

(A bird really did get into our house through a screenless window a few years ago; but the rest of this is fantasy. In case you were worried about its fate at the paws of the cats.)