January 20: Different Melodies

New Year’s Eve —
the fiddler tries out
an unfamiliar tune
.

birdsong
from the pine branches
evergreen

.

mountain snow
trying to sing loud enough
for you to hear me
______________________
These were my entries in Origa Olga Hooper’s recent “Calico Cat” contest, in which she asked haiku writers to use this sumi-e painting of hers as a prompt.

I really enjoy Origa’s sumi-e, but I was primarily attracted to this contest because of its bilingual nature: Origa accepted entries in both English and Russian and translated all of them into the other language. Then all the haiku appeared in both languages on her website for several days for everyone to read and discuss before the contest results were announced.

Russian geek that I am, I couldn’t pass up the opportunity to have some of my haiku translated into Russian by a native speaker. You can see the translations of my entries on this page (they’re entries number 173 to 175). They’re very clear, natural, faithful translations.

The contest produced a lot of great haiku and reading them all in two languages was a fun field trip for my brain. I learned a lot about both Russian and haiku this way.

If you know any other languages, I highly recommend that you try to find haiku written in them. The structure of other languages often makes possible different poetic effects than are available to us in English, or at least different than we normally employ. Forcing your brain out of its well-worn language ruts can help you find new ways to think about and express ideas. And that makes for more exciting poetry.

 

Across the Haikuverse, No. 10: Bleak Midwinter Edition

One of my favorite Christmas songs (I remembered recently, when I was part of a hastily-thrown-together chorus that sang it for a New Year’s Eve celebration) is “In the Bleak Midwinter,” which is a setting of a poem by Christina Rossetti. The first verse, in particular, is really a masterpiece of English poetry, full of humble but strong Anglo-Saxon words, not a single one unnecessary and no necessary one left out:

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone.
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long, long ago.

— Christina Rossetti

There are obviously too many words and too much meter and rhyme and too many metaphors in this for it to be a haiku, though it does have the requisite elements of simplicity and clear, evocative images, and I think there’s some wabi-sabi and yugen going on here as well. And I see possibilities in that third line for some kind of avant-garde haiku:

snow had fallen snow on snow snow on snow

Really, I think probably someone could rewrite this verse, or part of it, into an effective haiku, though I’ve been trying and not finding it so easy. Any of you like to give it a shot? Let me know what you come up with.

Anyway. It is definitely bleak midwinter here. Snow on snow indeed.  It’s nice that it’s not for so many of you — you dwellers in the tropics and subtropics and summery Southern Hemisphere. I like to imagine your lives, walking outside barefoot, wearing short sleeves, smelling flowers. (Well, those of you who aren’t flooded. I’m sorry about the flooded part. I hope no one has floated away.) I’m not really jealous, it will be our turn soon enough. And though I complain bitterly about the cold and can never seem to get really warm, there is something about this downtime, for both the earth and me, that I grudgingly appreciate. Cycles. The world is full of them, and best just to accept them.

Which reminds me. Aren’t we supposed to be taking a spin around the Haikuverse? Best get started on that before you get bored with my waxing philosophical and wander away, never to return.

*

Haiku of the Week

That’s haiku, plural. As in, the haiku I saw on the Internet this week that most struck me as interesting for whatever reason (could be my discerning literary taste, could be the state of my digestion) and that I actually managed to remember to bookmark. (This whole process is an art, not a science.)

*

Mark Holloway over at Beachcombing For the Landlocked has been on a roll this week. You should really just go over there and read everything he’s written lately because I had a hard time choosing just one. I settled on this one in the end:

moss growing on the roof tiles      unsuspected      metastasis

Mark Holloway

.

This wonderful piece from a handful of stones isn’t a haiku, I suppose. Do I care? Not really.

A mushroom sprouts
from the base of the locust tree,
and it will not be distracted
from its small brown task.

— Tamra Hays

.

In this piece Angie Werren from feathers did a nice job responding to the same ku on this prompt that I did this morning:

sometimes the rain
I stand behind this window
counting trees

— Angie Werren

.

This wonderful offering at Jars of Stars was originally posted on Twitter by @cirrusdream, otherwise known as Polona:

winter thaw
i ignore
his white lie

— Polona (@cirrusdream)

.

Another one of Bill Kenney’s “afters” appeared at haiku-usa (maybe I appreciated this one because I’ve been having weird dreams lately myself):

piercing cold
I kiss a plum blossom
in my dream

— Soseki 1867-1916

.

Also at haiku-usa, Bill points us to a collection of his “urban haiku” recently featured on Gabi Greve’s Haiku Topics and Keywords blog. Gabi also links to works by many other authors of such “urban haiku” (i.e., haiku that reflects the reality of the lives of most modern writers of haiku, who live not in pastoral Japan or pastoral anywhere, but in bustling outposts of the global economy). An example from Alan Summers:

Waterloo sunset
the Thames disappears
from the Tube map

— Alan Summers

.

Every week there’s at least one something at Blue Willow Haiku World that I feel like reading over and over — usually several somethings. This week my favorite was this one:

月の汚れやすくてかなしき手   黒田杏子
ichigatsu no yogoreyasukute kanashiki te

January
hands that are easy
to get dirty and sad
— Momoko Kuroda, translated by Fay Aoyagi

.

And while we’re on the topic of Fay Aoyagi (I never mind being on the topic of Fay Aoyagi), someone on Facebook (MDW — was that you?) recently reminded me about the wonderful series of essays she wrote several years ago for Frogpond about non-traditional use of kigo in haiku. I could swear I’ve read this entire series on the Interwebs, either on Frogpond’s site or Fay’s own, but I can’t seem to find any of them now except this one: “Haiku Traditions: Flowers and Plants.” But just this one will take you a long way. Fay discusses how traditional Japanese kigo like “cherry blossoms,” which are so evocative in their own culture, have given way in her own poetry to seasonal terms or keywords that are more meaningful to the American culture she now inhabits:

While cherry blossoms symbolize where I came from, roses represent Western culture and where I am now.  I think roses demand a lot of care.  To have a gorgeous, perfect flower, one has to tend them with water, fertilizers and pesticides.  Roses are somewhat the manifestation of my borrowed culture.  “Rose” itself is a summer kigo, but I prefer to use it in a winter setting.  I can put contradictory feelings or images together in this way.

winter roses—
I am tired of reading
between the lines
— Fay Aoyagi

*

OtherHais (Haiga, Haibun)

Every week I am amazed at how many cool haiku-related sites I have yet to discover. Since I have been thinking about venturing into haiga territory in collaboration with my amateur photographer husband, I went noodling around this week looking for haiga online and discovered … Haigaonline. (Warning: this link will lead you to a page where there are sounds of sparrows twittering and some music, which is sweet and pretty but if you’re in a quiet place or just not in the mood, you may want to hit the “mute” button.)

The December 2010 issue of this online journal features lots of good stuff, including a feature on “family haiga” — lots of husband-and-wife teams, so I appreciated that. What I really loved, though, was an exhibit of “experimental haiga” by Renee Owen — they’re colorful collages with intriguing haiku, such as:

waiting for God
to finish creation
leftover rocks
— Renee Owen

And yes you MUST go look at the picture! That’s the entire point! Click! Click! I think the link will just bring you to a page of thumbnails, all of which are worth looking at, but the one I’ve quoted above can be found if you click on the picture of columns in the bottom center.
.

And I’m always looking for good haibun, so I was excited to stumble on Hortensia Anderson’s site The Plenitude of Emptiness. All haibun, all the time! I’m trying to write more haibun so I will be dropping by here often.

*
Tanka Corner

I’ve been making some headway lately in my ongoing quest to get over my fear of tanka. I was helped recently in my endeavor by my discovery of this mind-blower over at Michele Harvey’s site. This is not only one of my favorite tanka I’ve ever read, it’s some of the best poetry I’ve read lately, period.

a fall cricket
sings alone on the porch
I too, wonder
about being born too late
or too soon

— Michele Harvey

.

Alegria Imperial also published some wonderful trilingual tanka (English, Spanish, and the native Philippine language Iluko) over at qarrtsiluni this week. I have long been a fan of Alegria’s multilingual poetry, it is so amazingly dense with meaning and emotional resonance. And as usual at qarrtsiluni, there is an audio file so you can hear Alegria reading her beautiful words. Please check it out!

*

Renku Everywhere

With the new year, the thoughts of many seem to be turning to starting new renku. Over at Issa’s Snail, Ashley Capes has done a nice site redesign and, after a long hiatus, has started up a couple of new junicho, with a third possibly in the works. I think most of these have filled up with participants already but it’s still fun to watch the process of a renku in the making, which you can do by reading the comments on the site. The “sabaki” or renku leader guides the group in choosing subject matter and making sure the poem flows and doesn’t repeat itself in theme or language, which is no easy task, but Ashley (I know from personal experience) is great at doing this. Plus he is just an all-around nice guy who is easy and fun to work with.

The same can be said of Willie Sorlien, who is currently guiding the development of a shisan renku at Green Tea and Bird Song. Again, don’t think they’re looking for new participants, but it might be worthwhile watching how it’s done by the pros before you leap in on your own.

*

Haiku in the News

Haiku made an appearance in the mass media this week in the form of a lengthy radio interview on NPR’s “On Point” show with haiku venerables George Swede and Dylan Tweney and an economist named Stephen Ziliak, who wrote an article making a fascinating connection between economic models and haiku. An excerpt from Ziliak’s article:

The typical haiku budget constraint is limited by three lines of seventeen syllables. Basho himself understood well the joyful paradox of haiku economics: less is more, and more is better!

Stephen Ziliak

This was a fun interview to listen to — I especially enjoyed George Swede’s anecdote about his son, who as a fifth-grader took up a position as a conscientious objector by refusing to do as he was instructed by his teacher and write a haiku in 5-7-5. He wrote some twelve-syllable haiku instead and got them published in Modern Haiku (which at the time accepted haiku from students). Then his teacher was all impressed and wanted to put them in the school yearbook, but the young Swede told her (I’m sure in very well-mannered language) where she could put her yearbook. Go ahead and stream this one while you’re making dinner or something tonight, you won’t be sorry.

*

The News in Haiku


Is everyone getting psyched up for NaHaiWriMo (remember, that’s the thing where you can sign up to write a haiku a day in the month of February)? Michael Dylan Welch has put together a website for the event so now you don’t need to be on Facebook to sign up (although go ahead and like the Facebook page too if you want). Think about it.

.

A call for submissions for a new issue of haijinx has gone out (deadline: March 1), along with the exciting news that Roberta Beary will be their new haibun editor. Roberta is one of the best writers of haibun around so I can’t wait to see what she picks out. Also new on the haijinx website: Richard Krawiec’s latest installment of his column “Shooting My Poetry Mouth Off.” This month he implores us haiku poets not to try to publish everything we write but to be selective and try to recognize our best work, which will not only benefit us personally (since our poetic reputations will not be sullied by inferior work), but also haiku as a genre, since the journals will not be flooded with mediocre work. Worth reading and thinking about.

*

Dead Tree News

Matsuo Basho, 1644-1694. The first great master of haikai/haiku. Where on earth did he come from?

It’s a little like asking where Shakespeare (1564-1616) came from, in my opinion. I mean you can see how before and all around Shakespeare, English writers were producing supple, lively, image-rich poems and plays, much of it in a natural and flexible blank verse — really, nobody could do English like the Elizabethans and Jacobeans, at the moment when modern English was brand new and no one had gotten around to inventing rules for it yet so writers had no compunction about bending the language to their will. That was the glorious and fortunate tradition Shakespeare was working in, but nobody else was Shakespeare, before or after.

So pity poor Donald Keene, who in chapters four and five of World Within Walls: Japanese Literature of the Pre-Modern Era, 1600-1867 has the unenviable job of explaining how the often-pleasant-and-skillful, but usually not much more, haikai of the haijin that preceded Basho produced the unparalleled haikai genius that is Basho. In the end, about all he can do is trace the literary movements that Basho’s work responded to and grew out of, and then throw up his hands and say, “The rest — that’s just Basho.”

As I discussed in Haikuverse No. 8, Basho was influenced by both the careful craftsmanship of the Teitoku school of haikai and the iconoclasm and experimentation of the Danrin school, as well as by his intensive study of Chinese verse and by his interest in Zen Buddhism. But he didn’t just sit around studying and writing poetry; he spent much of his life traveling around Japan, living at various times both in the city and in the country, meeting people, seeing things, gathering material. As Keene points out, “Haikai shared the literary spirit of the great Chinese and Japanese masters, and the Zen quality of … poet … Han Shan, but it had its own domain too, in the familiar and even vulgar activities of contemporary life.”

It’s when Keene discusses Basho’s masterpieces that his efforts to relate Basho’s genius to his poetic predecessors break down. Basho was just Basho; his vision was unique. In his most famous poem, the frog pond haiku furuike ya, Keene points out, “The ancient pond is eternal, but in order for us to become aware of its eternity there must be some momentary disruption…This verse is about stillness, yet only by sound can we know silence.” He contrasts Basho’s first line here (“old pond”) with the well-meaning and not unskillful suggestion of one of his disciples, “the yellow roses”:

[A]lthough the picture of yellow flowers surrounding the frog … is visually appealing, it lacks the eternity of ‘ancient pond.’ … Only by suggesting the age of the pond, its unchanging nature, is the momentary life of the frog evoked. This was the kind of understanding Basho demanded. He believed that the smallest flower or insect if properly seen and understood could suggest all of creation, and each had its reason for existence.

— Donald Keene, World Within Walls

By the end of his life Basho’s poetic ideal was karumi, or “lightness,” “a word used in contrast to technical finish or decorative effects.” Basho was seeing ever deeper into the hearts of things, in a way no haikai poet had done before and few if any have done since. He was going past the words into the essence.

What Keene’s discussion made me want to do more than ever was just sit down with Basho himself and engage with him, rather than the ideas about him. So that’s what’s on the agenda for this week. Feel free to join me.

*

And thanks again for letting me ramble on at length; special thanks to those of you who actually made it to the end of this post. Love, love, love making these trips with you. It may seem like I’m the guide but I assure you I’m learning the territory as I go. There is still so much more of the Haikuverse left to explore, hope you’ll keep me company as I wander.

Across the Haikuverse, No. 6: Telegraphic Edition

Hello fellow inhabitants of the Haikuverse,

There was so much to explore in the Haikuverse this week that I feel a little overwhelmed by it all. If I’m ever going to get through the list I’ve got in front of me I will have to be brief and efficient, possibly even telegraphic. So … here goes.

First of all, congratulations to Andrew Phillips, of Pied Hill Prawns, and his wife on the recent birth of a baby boy. Andrew wrote a lovely poem, Sacred Space in the Suburbs, with haiku-like stanzas, about the home birth — I highly recommend it. Here’s an excerpt:

This is a room for women. I clamp
a hose to the tap, filling the pool
with warm waters.

— Andrew Phillips

*

Lots of haiku journals published new issues in the last week. I naturally feel compelled to start with Notes from the Gean, which contains my first published haiku (reposted in this space last week). (Yes, I am excited. Thanks for asking.) They also published one of my haibun. (Excited, again.) But there are so many other wonderful things in this issue that are not by me that I demand you go over there and take a look.

For instance: There are the amazing photo haiga of Aubrie Cox and Carmella Braniger. There are some stunning renku — I like “Scribing Lines” (The Bath Spa Railway Station Renku) in particular. And, of course, there are dozens and dozens of great haiku. I was especially excited to see this one by Lee Gurga, which was thoroughly dissected in a workshop I attended in Mineral Point:

an unspoken assumption tracks through the petals

— Lee Gurga

*

Heron’s Nest also published last week and is also full of wonderful haiku. Here are a couple that particularly struck me (and I just noticed they both mention the wind, what’s that about?):

north wind
the holes
in my beliefs
— Christopher Patchel

autumn wind
the leaves too
made of oak
— Joyce Clement

This issue also contains a lengthy and interesting commentary by Alice Frampton on the following amazing ku (winner of the Heron’s Nest Award), well worth reading if you’re interested in getting a better insight into how haiku are put together:

ragged clouds
how it feels
to hold a rake
— Robert Epstein

*

A very exciting development last week was the publication of the first issue of Haijinx since 2002! Congratulations to the team who put this together. Because of a mouse-related incident that took place in my house this week, I was attracted to this haiku by the great Peggy Willis Lyles, who, sadly, died in September:

sharp cheese
I sometimes
feel trapped
— peggy willis lyles

*

Yet another December publication: Haibun Today. They usually have a great selection of haibun, though I have to admit I have not had time to make my way through all the contents of this issue yet. Of those I’ve read, one that I really loved, especially because I am always thinking that there should be more short-story or fiction haibun, was Weight, Balance, and Escapement by Jeffrey Harpeng. This is wildly imaginative and may make your brain explode, so watch out.

*

I can’t believe I didn’t know about before about this seriously awesome site: Haiku News. They publish haiku based on news stories, along with links to the story in question. This sounds like a gimmick (well, I guess it is in a way) that might involve mediocre or silly haiku, but in fact the haiku are very high quality and the interaction between haiku and news story is thought-provoking. Like this one by Claire Everett, based on the headline “Hunger index shows one billion without enough food.”

nothing left
but the wishbone
November sky
— Claire Everett

*

Troutswirl this week published an essential read for those interested in the history of English-language haiku: an essay about Anita Virgil and Robert Spiess, who were two of the most prominent and innovative haiku poets in this country in the sixties and seventies and whose haiku still seems original and exciting. Here’s Anita:

walking the snow crust
not sinking
sinking

— Anita Virgil

and here’s Robert:

Muttering thunder . . .
the bottom of the river
scattered with clams

— Robert Spiess

*

I don’t know how I have happened not to write about John McDonald before, because his blog Zen Speug was one of the first I discovered when I first started writing haiku and I still love it devotedly. For one thing: Great haiku, often very Shiki-ish, with wonderful nature images. For another: Scots! John (who is a retired mason, which is another reason to love him) writes his haiku in both Scots and English, and Scots, in case you weren’t aware, is one of the best. languages. ever.

In fact someone called David Purves has written an essay about how Scots may be a better language for haiku than English (actually, I think lots and lots of languages are better for haiku than English, and I’m not even counting Japanese, which is one reason why I am so devoted to foreign-language haiku).

This was one of my favorites of John’s from this week:

snaw –
the treen
aw yin flourish

snow
the trees
all one blossom

— John McDonald

*

Over at Blue Willow Haiku World Fay Aoyagi this week translated and shared this amazing haiku:

my husband with hot sake
he, too, must have
a dream he gave up

— Kazuko Nishimura

*

At Beachcombing For the Landlocked the other day, Mark Holloway posted the following tanka, which I took to immediately because it perfectly expresses my feelings about living in the, ahem, landlocked (but very lake-y) Midwest. (Note: I can’t get the formatting of this to work right here; the fourth line should be indented to begin about under the word “lake” from the line above.)

no matter
how beautiful
the lake
it’s still
not the sea

— Mark Holloway

*

At Issa’s Untidy Hut Don Wentworth shares with us his review of a great used-book-store find he made this week (note to self: go to used book stores more often): an autographed copy of The Duckweed Way: Haiku of Issa, translated by Lucien Stryk. Stryk’s translations are highly minimalist and often (no pun intended, I swear) striking. For instance:

First cicada:
life is
cruel, cruel, cruel.

— Issa, tr. Lucien Stryk

*

Over at Haiku Bandit Society there is always so very much to love. This week I watched a rengay in the process of composition — every day or two when I checked back a new verse had been added. It was like a magic trick. Here are the first couple of verses — go read the rest yourself.

I’ve had sake
only once or twice
but, as for dreams… / b

a walk on the moon
with Neil Armstrong / l’o

*

Recently I discovered a Japanese newspaper, The Mainichi Daily News, which publishes English-language haiku every day — go ahead, send yours in, they have a submission form and everything. I really like today’s entry, in fact:

fog thinning out–
more and more visible
the way to nowhere
— Marek Kozubek (Zywiec, Poland)

*

Check out this Japanese haiku blog by Hidenori Hiruta: AkitaHaiku. The author posts his haiku in both Japanese and English, accompanied by wonderful photographs. They’re grouped seasonally. Here’s an Autumn one that for obvious reasons I am very fond of:

red dragonflies
hiding in dahlias
the blue sky

— Hidenori Hiruta

*
Chen-ou Liu is a very well-known English-language haiku (and tanka, and free-verse) poet whose blog Stay Drunk on Writing, for some reason, I just came upon this week. Here’s a great pair of ku about the upcoming Chinese Year of the Rabbit:

New Year’s Eve
a white rabbit falls
into my dream

New Year’s morning
standing before the mirror
it’s me, and yet …

— Chen-ou Liu

*

Okay … so why didn’t anyone ever tell me about zip haiku before? Geez. You people.

What are zip haiku, you ask? Well, they’re an invention of the amazing John Carley, probably best known for his great work with renku (check out Renku Reckoner). At some point around the turn of the millennium John got fed up with all the squabbling about what constitutes an English-language haiku and decided to invent his own form of haiku that would be unique to English and capitalize on its special properties. You can read his essay about this yourself, but basically he got all scientific about it and crunched numbers with translations and did a little rummaging around in the basement of linguistics and ended up with this 15-syllable poem, divided into two parts, that he called a zip haiku. (You must understand that I am seriously oversimplifying what John did, and I won’t be surprised if he writes and tells me I’ve got it all wrong.)

ANYWAY. Here’s an example, and I am going to go off and write some of these myself. Soon.

orange and tan
tan orange and tan
the butterflies
beat on 

— John Carley

.r*

The Irish Haiku Society announced the results of their International Haiku Competition 2010 this week. Lots of great winners. Here’s an honorable mention I liked a lot.

recession
more tree
less leaf
— Hugh O’Donnell

*

Few editions of the Haikuverse are complete for me without a French haiku by Vincent Hoarau, posted this week on Facebook. Please don’t ask me to translate.

Sinterklaas –
tombent les flocons
et les poemes inacheves
.
— Vincent Hoarau

*

I absolutely loved this highly minimalist haiku by Angie Werren, posted this week both on Twitter and on her blog feathers. I wrote Angie a long comment about it talking about all the ways I love it (you can see it if you go over there), which may seem over-the-top because it’s only four words long and how much can you say about four words? A lot, it turns out.

snow
black crow
tea

— Angie Werren

*

Bill Kenney of haiku-usa continues with his fine series of “Afters,” loose interpretations of classical Japanese haiku. This week: Basho and Issa on radishes. Really, there is nothing better. I could use a radish right now.

the chrysanthemums gone
there’s nothing
but radishes

— Basho (1644-1694)

the radish grower
pointing the way
with a radish

— Issa (1763-1827)

*

It’s that time again — the topics for the December Shiki Kukai have been announced. The deadline is December 18. The kigo is “Winter sky,” and the theme for the free format is “ring” (used as a noun). Get composing.

And without further ado, I am going to bed. It’s been an exhausting whirl around the Haikuverse … but what great company! See you all next week.

October 24: You and only you

So here we are again, exhibiting the peculiar human fascination with round numbers by celebrating my 300th blog post. It’s only fair that I should do this by letting some of you get a word in edgewise for a change — after all, without you there wouldn’t be a me. Or rather, there would, of course. I think. Or is it like the tree that falls in the forest with no one to hear it?

Anyway. You’re all such great listeners. And responders. The comments on this blog are like food and drink to me, and I say that as a person with more than a passing interest in food and drink. I have a suspicion I might have given up this whole crazy enterprise long ago if it weren’t for all of you, jollying me along, telling me politely what’s what, suggesting I might want to rethink one or two things, and just generally making me feel like I knew something but not too much, which is the right attitude to encourage in a blatant newcomer to any enterprise. There is some kind of charmed atmosphere around this blog which I can only attribute to the kind, thoughtful, and intelligent way all of you have received me, and each other.

These contributions were all so wonderful to read and made me feel luckier than ever. I loved seeing tanka and haiga among the contributions as well as haiku — I can’t do those things, or at least I haven’t tried yet, so it’s nice to have readers who can and are willing to share. I’ve posted all the contributions in the order they arrived in my email inbox. I hope you all enjoy.

Note: There were four haikuists who took up my (tongue-in-cheek) challenge to use the number 300 in their haiku in some way. They earn the promised bonus points, though I’m not quite sure yet what those can be redeemed for. 🙂 Congrats to Alan Summers, Steve Mitchell (tricky, that one), Max Stites, and Rick Daddario.

_____________________________________

at the cafe . . .
caught in the firing line
of the poetry slam

(Previously published, Modern Haiku, Vol. XXX, No. 1, Winter-Spring, 1999)


— Charlotte Digregorio, charlottedigregorio.wordpress.com

_____________

Prince’s 1999
was played on that New Year’s Eve
300 seconds
that’s all that was needed
to fall in love

(unpublished)


300 klicks
from my home to Hull
a renga love verse

(unpublished)

 


warm evening
goodnight to the needlemouse*
as I check the stars

(Previously published, Presence magazine [September 2010] ISSN 1366-5367)

*Linguistic notes on the word “needlemouse”:

Kanji: 針鼠 or 蝟

Kana: ハリネズミ

Rōmaji: harinezumi

English: hedgehog

Combination Meaning: needle ( ハリ) mouse (ネズミ)

— Alan Summers, area17.blogspot.com/

_____________

obituary notice
the last of his regulars
died yesterday

— Stacey Wilson, theoddinkwell.com and inkwellwhispers.com

_____________

acorn
buried among fall debris–
the waiting

(unpublished, inspired by the post “acorn time”)


symmetry
in the bare willows —
the shape of longing

 

 

— Alegria Imperial, jornales.wordpress.com

_____________

Down this road – alone
silent, solitary, still
watching autumn fall.

(after Basho’s Kono michi ya!)


— Margaret Dornaus, haikudoodle.wordpress.com

_____________

sunlit garden
when did my father grow
an old man’s neck?

(Previously published, Frogpond, Fall 2006)


sprinkling her ashes
on the rocks at high tide
the long walk back

(From the haibun, In the Air [Planet, The Welsh Internationalist Spring 2007])

 

 

— Lynne Rees, www.lynnerees.com

_____________

october roses
the last but the most vivid
than ever

faded petals
the scent of their soft touch
on my cheek

 

— Claire

_____________

first serial publication
grandma asks
when I started drinking

(Previously published, bottle rockets #22)



haiku history lecture
doodling
paper lanterns

(Previously published, tinywords 9.1)


— Aubrie Cox, aubriecox.wordpress.com

_____________

Rivers Fast

Rivers fast!
Strongest
Clean…
Refreshing

 

Flower Waits

Flower waits
For bee
You see,
Bird told me

 

— Laz Freedman, lazfreedman.wordpress.com

_____________

crow lands on post
carries a grasshopper
can’t talk now

 

 

soft breeze
I regard nature, but wait —
I am nature

 

— Steve Mitchell, heednotsteve.wordpress.com

_____________

February wind
I want to believe
the crocus

early thaw––
the earth tugging
at my footsteps

 

(These two both took first place in the Shiki Kukai for the months in which they were submitted. I regard the first of them as my “signature haiku.”)


— Bill Kenney, haiku-usa.blogspot.com

_____________

reading history
seagulls gather on the beach
then fly away

(From Poems from Oostburg, Wisconsin: ellenolinger.wordpress.com)


turning the page
of a new book
branch of gold leaves

(From New Poems: Inspired by the Psalms and Nature: elingrace.wordpress.com)

 

— Ellen Olinger

_____________

the photo booth
becomes a grave-marker
our snapshots

how nice to see the sun
again, despite
returning spiders

 

— Ashley Capes, ashleycapes.wordpress.com/

_____________

who needs
three hundred facebook friends when
haiku are three lines

three fluttering notes
drift through the passage to find
the player and score

 

— Max Stites, outspokenomphaloskeptic.wordpress.com

_____________

a solitary bird calls to the space between lightning and thunder

(Previously published, http://tinywords.com/2010/08/11/2175/)


— Angie Werren, triflings.wordpress.com/

_____________

— Rick Daddario, www.rickdaddario.com/, 19planets.wordpress.com/, wrick.gather.com, www.cafeshops.com/19planets

_____________

spider song

eight syllables only
to tap your haiku
across my wall

— Lawrence Congdon, novaheart.wordpress.com

_____________

sharing full moon
with all the world’s
haiku poets

 

summer’s meadow
flowers too
inspire each other

— Kerstin Neumann

 

_____________

 

 

overcast midday sky-
her shrill voice calling
the ducks home

— Devika Jyothi

_______________________________________