icicle. new moon. cradle.

.

icicle —
one clear word
out of all the murmuring

.

new moon . . .
the map folded
with home at the center

.

.

“icicle,” Modern Haiku 43.2; “new moon,” Frogpond 35.2

__________________________________________________________________________________________

Yes, well, as I was saying, I, along with all right-thinking people, spent last weekend in Mineral Point, Wisconsin, at the Cradle of American Haiku Festival, being entertained and delighted by my haiku compatriots. Or co-conspirators, or whatever they are. Among them Charles Trumbull and Francine Banwarth, who edit the two journals referenced above and were kind enough, in their most recent issues, to print these works of mine, which seem to have some bearing on our weekend activities. Clarity: I think we’re all seeking that, as we muddle around with this unwieldy language, trying out various combinations of words, trying to find those that will surprise and enlighten us. And home: when we’re not running away from it, we’re traveling towards it, and I think most of us who were in Mineral Point last weekend, even if we had left home to get there, felt that in another sense we had returned home. No one understands poets quite like other poets, and there’s nothing like being understood to make you feel at home.

Other reflections/observations/fond memories from this weekend:

  • Charlie Trumbull gave us a thought-provoking paper on black haiku poets, many of whom were influenced in their work by the rhythms of jazz and blues. Which made me think again that we need to spend more time thinking about the musicality of our work, or at least the lyricism. It’s easy to forget, I think, that words are units of sound as well as meaning.
  • It’s still amazing to think about how relatively young the English-language haiku movement is–our host for the weekend at Foundry Books, as always, was the inimitable Gayle Bull, whose late husband Jim, along with fellow professor Don Eulert, started the first English-language haiku journal, American Haiku, in 1963. That’s less than fifty years ago, for those who are counting. Don was at the conference this weekend too, visiting from California, where he uses haiku in his work training clinical psychologists. It helps teach them about objectivity, he says, which I found fascinating, since I’m crummy at being objective. Maybe I’m better at it than I used to be, though, I don’t know. I’m not objective enough to tell.
  • If I studied sumi-e for the next four hundred years or so I might have a hope of being able to wield an ink brush with a tenth the skill of Lidia Rozmus, who set us up with the beautiful traditional tools of the Japanese ink painter and attempted to show us how to use them. She makes it look so easy, and I think she was sadly baffled by my complete lack of ability to paint something that did not look like a blob of ink. But since she is one of the world’s kindest people, she didn’t say so, just took my hand and tried to make it do something intelligent. I think it may be a lost cause, though–I have yet to discover any evidence that my hands are actually linked to my brain.
  • Overheard at the wine bar where we were giving a reading on Saturday night, during a moment of almost complete silence when we were listening respectfully to the work of a fellow poet: “These haiku people are getting out of hand.”
  • We had a rowdy session on gendai haiku on Sunday morning. It’s always fun to get people riled up about poetry before lunch on a weekend. If anyone wants a copy of my handout from the session, shoot me an email (reddragonflyhaiku AT gmail DOT com). Rest assured, I didn’t write any of it, it’s all quotes from other people, plus a selection of Japanese and English poetry that may or may not be gendai depending on who’s reading it and whether they’re squinting that day. You can let me know what you think. Hecklers, as always, welcome.

.

March 17: Autumn Wind (in Wet Cement)

A haiku reading "autumn wind/blowing life/into haiku"

This looks like it’s from a printed page because it is. It’s from Wet Cement, which is a lovely little conference anthology from the “Cradle of American HaikuHaiku Society of America conference back in September. Mike Montreuil edited it, Aubrie Cox laid it out (check out her beloved Optima typeface) and Lidia Rozmus did some understated, beautiful artwork (in her usual style) for it. It was a delight to get it in the mail last week and be reminded of that wonderful weekend and so many of the wonderful poets I met.

The title comes from a haiku by Gayle Bull, the proprietress of Foundry Books, where part of the conference was held (and where I really need to get back to, soon, to check out the mind-blowing haiku section, because, ha ha, I don’t have enough to read). It is, fittingly, written in concrete on the ledge of a window in her shop. (Also in ink, on page 24 of the anthology.)

wet cement —
kids hide in the bushes
giggling

— Gayle Bull

Oh yeah! My books!

I forgot to show you the haiku books I bought at Foundry Books over the weekend. I’m very excited about them…

Issa: Cup of Tea Poems

by Issa, translated by David Lanoue

The fascinating preface of this book begins, “…Issa … is at once the most profoundly devout and down-in-the-mud silly of all the great masters of Japanese haiku. … [He] approaches the natural miracles of this world evenly, showing the same reverent awe and artistic excitement for plum trees in full bloom and dog crap covered by a light snow.” True that…that’s what I love about Issa.

Lanoue goes on to discuss Issa’s “liberating, iconoclastic, democratic” vision and thoroughly dissects what he sees as the critical influence of Issa’s Pure Land Buddhist beliefs on his poetry.

These are quite literal translations, written in one vertical line, one word to a line, reflecting, of course, the original format of the haiku in Japanese. Lanoue’s rationale for this format is that this allows the reader to follow the revelation of images in the haiku in the same order as the original poem. Issa’s haiku are often set up to have punch lines or surprises at the end, and less literal translations can ruin this effect. An example:

snow

melting

village

brimming

over

kids

I am having so much fun reading this. I highly recommend it if you don’t read Japanese but want to get some sense of how haiku might read in the original. Or if you just love Issa and can’t get enough of him, like me.

The Master Haiku Poet: Matsuo Basho

by Makoto Ueda

I haven’t read this yet, but I’m very excited to because Basho is the seminal haiku poet (as well as a great renku poet) and I don’t know nearly enough about him.

This is a 1970 biography and critical appraisal by a Stanford professor which contains tons of the haiku and excerpts from the renku. Here’s one of my favorites that I just came across while browsing:

Will you start a fire?

I’ll show you something nice —

A huge snowball.

The book looks information-packed but very readable. Thre’s even a map at the beginning (love maps!) of Basho’s various journeys, which he famously wrote about at length.

When I actually get around to reading this (I hope soon) I will give you a more thorough rundown.

The Haiku Apprentice: Memoirs of Writing Poetry in Japan

by Abigail Freedman

Another one I’m really excited to read. It’s the memoir of an American diplomat in Japan who joins a haiku group and gets a thoroughly Japanese grounding in the writing of haiku and, in the process, learns quite a bit about Japanese culture.

Just paging through, I see lots and lots of really wonderful haiku (given in both English and Japanese) — some classical and some contemporary. Here’s a great one (by an elderly man being tested for cancer):

into my kidney

a tube pierces

ah, the summer heat!

I’m really looking forward to finding out more about the haiku scene in Japan — even though we are developing our own strong traditions, I think we English-language haiku poets have a lot to learn from the Japanese still. So many of their haiku seem so much fresher and more imaginative than most English-language haiku.

Again, I will give you a more thorough report on this book once I’ve actually read it. It’s on the top of the pile on my nightstand, so with any luck you won’t have long to wait.

“Cradle”: Winding down …

Okay. This will be my last bulletin from the Cradle of American Haiku Festival. I hope my coverage hasn’t been too exhaustive (or exhausting). I’ve just found the whole experience so much fun and so fascinating that I wanted to give everyone who’s never been to a haiku conference some sense of what it’s all about. Also, I learned so much that I didn’t want to forget and that I thought was worth sharing.

So. We’ve reached the end of the “mostly educational” phase of the conference and are moving on to the “mostly social” phase. By this point I had met enough people and felt comfortable enough in the group that instead of cowering in a corner, I actually found myself having lots of lively conversations and making new friends. It was an amazing feeling to be in the presence of so many other people who were passionate about haiku, especially since before this weekend I’d never met another haiku poet in person. Now I know so many I can’t even remember all their names.

While sitting on the porch of Foundry Books, reviving myself after a long day of lectures and workshops by scarfing down several more of the fantastic chocolate chip cookies that I had developed a serious addiction to the day before, I had a nice conversation with Gayle Bull about her amazing garden, songbirds, and life in a hundred-and-sixty-year-old house in Mineral Point (tip: dress warmly in winter). Gayle also invited me to meet with her haiku group in Mineral Point — I may take her up on that (although I am still thinking of starting a group in Madison, if that doesn’t require too insane a time commitment).

At cocktail hour and the picnic following, Charlie Trumbull and I discovered that we had shared an undergraduate university and major and compared notes on the one professor in our department who was there at the same time as both of us. I talked to a guy from Madison whom I’d known in another context many years ago and got caught up. I had a lot of fun talking to a librarian — my current subject of graduate study — and her husband who is in (more or less) the same line of work as my husband. I got to know Lidia Rozmus, a wonderful haiga artist who is originally from Poland, and bonded with her over discussions of life behind the Iron Curtain (I spent a semester studying in Moscow before the collapse of the Soviet Union).

A haiku reading ended the evening once again. One of the highlights of this for me was Jerome Cushman’s sign language interpretations of haiku — I have a special interest in this since my sister works at a school for the deaf and is a fluent signer. He started by signing Basho’s famous frogpond haiku, asking us to guess what we thought it was (I got it — the hop of the frog into the pond and the splash were unmistakable).

Randy Brooks’s undergraduate student Aubrie (apologies to Aubrie, I don’t remember her last name*) entertained us with her haiku:

haiku conference
I’m everyone’s
granddaughter†

Some of us indignantly retorted that we were only old enough to be her mother, not her grandmother! But it’s true that Aubrie was the youngest person there by probably at least fifteen years. I’m still trying to ponder the significance of this — is haiku something that people generally come to later in life? Or does the younger generation mostly have no interest in haiku? Are we dying out, like the classical music audience?

I read my “Seasonal Mathematics” sequence, which I thought got a slightly warmer reception than my full moon sequence of the night before. (It turns out that Lee Gurga was an undergraduate math major, so he appreciated it.) Still, I felt kind of like the freshman on the team, trying with limited success to hit the ball the way the upperclassmen do.

I was sad not to be able to attend any of Sunday’s events, which included a ginko walk and the results of the haiku kukai that was held over the weekend. It was hard to say goodbye to everyone. (Though I got lots of email addresses, so I’m hoping to keep in touch with some.) But I’m already making plans to attend the Haiku North America conference that the Brookses are holding in Decatur next summer … it’s just too much fun to be surrounded by real live haikuists.

Not that I don’t love you guys … why don’t you come too, so I can finally meet some of you?

autumn beer —
haiku poets
can’t stop talking

__________________

*Cox! Her last name is Cox! I knew that, really I did.

†Revised to remove the word “first” from the beginning of the ku, since Aubrie tells me I imagined that part.

Foundry Books

I’ve arrived at the conference, registered, and already spent way too much money. This is because the conference is based at this amazing and highly tempting bookstore in a beautiful old stone building, Foundry Books.

.

It’s even more fantastic inside, especially if you like books. Especially if you like haiku books, which there were hundreds of there. Believe it or not, I only bought three. But there’s always tomorrow.

Its proprietor is Gayle Bull, a longtime haikuist and editor of haiku books and the widow of Jim Bull, who cofounded American Haiku, the first American haiku journal, back in 1963. (Hence the festival’s characterization of southwestern Wisconsin as “the cradle of American haiku.”)

Gayle is warm and open and fun to chat with. She told me that she and a couple of other haikuists put together the first of these conferences on the fly in the back room of the store over drinks a couple of years ago.

Anyway, I will share and discuss my haul of haiku books later — right now I’m sitting on the porch of the store, surrounded by flowers, eating chocolate chip cookies, and watching people scurry around trying to obtain beer and ice for the reception which is about to start.

Must stop typing on a tiny little screen now and go be social. Will update more later.