Across the Haikuverse, No. 14: Abridged Edition

Everyone have a nice Valentine’s Day? Looking forward to warmer weather? (Or cooler, if you live in the Southern Hemisphere?) Great. Glad to hear it.

Okay, got the chitchat out of the way. No time. Must be fast. Short. Abbreviated. Abridged. Yes, that’s it. This is the Reader’s Digest Condensed Books of haiku columns. Don’t let that put you off, though. It’s just my boring words that are abridged, not the haiku.

______________________

Haiku (Etc.) of the Week

(Poems I found and liked the last couple of weeks.)

.

I am giving pride of place this week to Amy Claire Rose Smith, the 13-year-old winner of the youth haiku contest at The Secret Lives of Poets. This haiku is not just “good for a thirteen-year-old.” I would be proud of having written it. Amy is the co-proprietor of The Spider Tribe Blog and Skimming the Water along with her mother, Claire Everett, also a fine haiku and tanka poet (I mean, she’s okay for a grownup, you know?) who has been featured in this space previously.

.

listening
to the brook’s riddles
a moorhen and I
.
— Amy Claire Rose Smith

.

.

From Haiku Bandit Society:

.

pearl diver
a full breath,
a full moon

— el coyote

.

.

From Crows & Daisies:

.

sleet shower
plum blossoms
on flickr

— Polona Oblak

.

.

From Via Negativa:

.

moon in eclipse
I remember every place
I’ve seen that ember

— Dave Bonta

.

(The first line links to a spectacular photo by Dave, take a look.)

.

.

From Morden Haiku:

.

stretching out
the peloton
a hint of spring

— Matt Morden

.

.

From scented dust:

.

still winter –
a heavy book about
nutritional supplements

— Johannes S.H. Bjerg

.

(Johannes has also been writing a lengthy series of haiku about penguins that are delighting my son and me. A few of them are at his blog, linked above, and he’s also been tweeting a lot of them (@jshb32). Both in English and in Danish, because I asked nicely. 🙂 Thanks, Johannes.)

.

.

.
the auld fushwife
sits steekin –
her siller needle dertin
.
the old fishwife
sits sewing –
her silver needle darting
.
— John McDonald

.

.

From Yay words! :

.

late winter cold
I suckle
a honey drop

— Aubrie Cox

.

.

From The Haiku Diary:

.

Ripeness Is All

In the produce section:
A very pregnant woman,
smelling a grapefruit.

— Elissa

.

.

From a handful of stones:

.

Joyfulness Keeps Pushing Through

I’m reading
T. S. Eliot

Goethe
and the Old Testament

But I can’t help it

— Carl-Henrik Björck

.

.

From haiku-usa:

.

returning spring
in the dawn light she looks like
my first love

— Bill Kenney

.

(Bill’s comment: “Line 1 may be a bit optimistic, but it is warming up, and, in my personal saijiki, spring begins on Valentine’s Day, regardless of the weather.”)
.
.
.
.
have you thought
of your effect on us?
full moon
.
— Stella Pierides
.
.
(Stella’s note about the genesis of this haiku: “I wrote this haiku trying to understand aspects of (by skirting close to) Issa’s poem, posted as an epigraph on the Red Dragonfly blog.” I found this interesting because I, too, have been thinking about my epigraph lately, after having kind of pushed it to the back of my mind for some time. And loving moon haiku as I do, I really liked Stella’s take on it.)
.
.
.
.
.
a bit of parade
from the sparrow …
first flakes, last snow
.
— Ricky Barnes
/
.
.
.
.

まどろむの活用形に春の雪   小川楓子
madoromu no katsuyôkei ni haru no yuki
.
conjugation
of ‘doze’
spring snow
.
— Fuko Ogawa, translated by Fay Aoyagi
.
.
.
.
.
how many haiku
must I write…
waiting for you
.
— Miriam Sagan
.
.
(The person Miriam was waiting for in this haiku was the great Natalie Goldberg — check out the link for a wonderful story by Natalie about an evening she and Miriam spent together.)
.
.
.
.
.
my gate–
just six radishes
remain in supply
.
.
four, five, nine years
always the first to bloom…
cherry tree
.
— Issa, translated by David Lanoue
.
.
(Does everyone know that you can get one of Issa’s haiku emailed to you daily if you ask nicely? These are a couple that landed in my inbox this week, and of course after confessing my love of number haiku I had to include them here.)
.
.
.
.

“Class Warfare in Wisconsin: 10 Things You Should Know” (Tikkun Daily)

a long day…
field laborers
fasten stars
to the under belly of
a snail shaped moon
.
— Robert D. Wilson
.

(Normally I try to keep this blog a politics-free zone, but can I help it if Robert wrote a great tanka and Haiku News connected it to a headline about the protests in my state against the governor’s budget bill? I’m all for art for art’s sake, but if art happens to intersect with politics in an artistically pleasing way, I’m all for that too.)

______________________
.
A Story, A Story

At jornales, Alegria Imperial recently recounted a wonderful story (originally written for the Vancouver Haiku Group) about meeting a Japanese woman who critiqued her haiku in a way that seems to me very reminiscent of the way that Momoko critiques Abigail Freedman’s haiku in The Haiku Apprentice, something I wrote about not so long ago. The point of both Momoko and Mutsumi, Alegria’s mentor, is that haiku must come from the heart, must not just be a linguistic or intellectual exercise but must express something fundamental about what the poet is feeling.
.
I think you should really go over and read the whole story yourself, but I’ll quote a few choice passages to give you an idea of what it’s all about.
.

The white gold moon: A Japanese haiku experience
Or how a hole in the sky turned into a pair of wings in my heart

.

Mutsumi and I did meet over spare egg sandwiches and coconut muffins at the 411 Seniors Centre Cafeteria. … I laid the printed sheets out on the table, two pages of ten haiku. I had noticed her wince as she read them and then, she pushed the pages away.

… She pointed to one of them and asked me, or to my mind, accused me, “Where is your heart?”

The haiku she had her forefinger on is this:

hole in dark sky?
but
the white moon

… “When you wrote this how did you feel?”

“Well, in the dark night sky on a full moon, I looked up and there was the moon like a white hole in the sky.”

“So…”

“Seeing a hole although it was bright sort of scared me but it also delighted me because I realized it is but the moon.”

“And so…”

“That’s it.”

“That’s why, it can’t be a haiku. It cannot stop there. It has to stop right here,” she tapped her chest with her hand and to mine, finally a gesture which uplifted me, “in the heart, your heart.”

We plumbed the idea deeper. She focused on my delight to see the moon. What did I want to do about it? And how would I have wanted to reach the moon. I said the only I could would be “to fly”. She began to smile and latched on to the image, to the idea of flying. She asked how I would have wanted to fly. And I said with wings, of course.

“But you can’t have wings. Still you can fly with your thoughts, your thoughts of happiness,” she said. “Think of where these come from,” she urged me on.

“In my heart, of course!”

“There you are! There is your haiku!”

She took the piece of paper from my hand and began writing in Japanese, translating the characters into this:

gin-iro* tsuki no hikari*
kurai yoru watashi no kokoro
tsubasa

I asked what each word meant and the haiku flowed:

white gold moon
on a dark night in my heart
a pair of wings

— Alegria Imperial


____________________

.

Dead Tree News: Journaled

.

Frogpond, the venerable journal of the Haiku Society of America, edited by George Swede, came in the mail last week. First I clasped it to my heart and carried it around with me everywhere for a few days. Then I started making the difficult decisions about which tiny portion of the contents I could share with you guys. Here’s what I came up with:

First of all, I’ll mention right off the bat that there was an essay by Randy Brooks called “Where Do Haiku Come From?” that I am going to have to write a separate post about because I can’t do it justice here. So remind me about that if I haven’t come through in, say, a couple of months.

There were also a couple of interesting and related essays by Ruth Yarrow and David Grayson about bringing current events and economic realities into the writing of haiku. Ruth wrote about the recent/current financial crisis and David about homelessness. Both discussed the importance of not neglecting this aspect of our reality when we look for haiku material; David also discussed how to avoid the pitfalls of sentimentality and cliche when dealing with topics that start out with such strong emotional associations. I tend to think that the reality of the urban environment and the modern political and economic climate are seriously neglected in haiku (and I am as guilty as anyone else of neglecting them), so I was happy to see these essays here.

Second of all, here are the titles of some haibun you might want to take a look at if a copy of Frogpond falls into your path (which it will do if you join the Haiku Society of America, hint hint):

Little Changes, by Peter Newton; The First Cold Nights, by Theresa Williams; Not Amused, by Ray Rasmussen; Marry Me, by Genie Nakano; Gail, by Lynn Edge; This Strange Summer, by Aurora Antonovic; Home, by John Stevenson; Looking Back, by Roberta Beary; Koln, by David Grayson.

And lastly … the haiku. Those that particularly struck me for whatever reason:

sunset
warmth from within
the egg

— Johnette Downing

.

high beams visit
a small bedroom
my thin cotton life

— Dan Schwerin

 

coffee house babble
among all the voices
my conscience

— Robert Moyer

 

pruning
the bonsai…
my knotty life

— Charlotte DiGregorio

 

if only she had been buried wild crimson cyclamen

— Clare McCotter

 

Christmas tree
wrong from every angle
trial separation

— Marsh Muirhead

 

morning obituaries …
there i am
between the lines

— Don Korobkin

.

full moon —
all night the howling
of snowmobiles

— John Soules

.

the cumulonimbus
full of faces
hiroshima day

— Sheila Windsor

.

leaves changing…
the river
………….lets me be who I am

— Francine Banwarth

.________________________

Done! Okay, for me, that really wasn’t bad.

Just wanted to say that I will probably not have another Haikuverse update for at least 3 weeks, possibly 4, since in March I will be contending vigorously with midterms, family visits, a new job, and oh, yeah, this haijinx column gig. (Send me news!) I’ll miss droning endlessly on at you guys but at least this will give you a chance to catch up with all the old columns.

February 17: Numerical Order

“To Really Learn, Quit Studying and Take a Test” (New York Times)

..

seven or eight
sparrows
count them again

..

This haiku appeared on this blog last May, and on Haiku News last week (with the headline above).

For some reason, even though I wrote it in pretty much my first week of writing haiku, it is still one of my favorites of my own poems. Beginner’s luck, I guess.

Why do I like it so much? (You don’t have to ask so incredulously.) Well…first of all, there’s the whole “it’s true” thing. It’s impossible to count birds. (Impossible for me, anyway; maybe you’ve had better luck.) They keep moving. They’re transient, they’re transitory.

So many things in life are. You can’t pin them down. You look one minute and things look one way; the next minute they look entirely different. Don’t even ask about the differences between years.

But for some reason we (and by “we” I mean “I”) keep trying to get some kind of firm fix on the situation, whatever the situation is. Seven or eight sparrows? Well, does it matter? Rationally, no … but so much of life is spent trying to count those damn sparrows.

Also, I like numbers. I like numbers in general; I like arithmetic; I count things and add and subtract and multiply things all the time, just for the hell of it. Give me your phone number and I’ll tell you something interesting about the digits in, like, four seconds. “The sum of the first three digits is the product of the last two digits!” Or something. It’s a little weird. Kind of Junior Rain Man. (I do know the difference between the price of a car and the price of a candy bar, though.  So your longstanding suspicion that I really should be institutionalized has not yet been entirely confirmed.)

I like numbers in poetry because they are so specific. Other things being equal, generally the more specific a poem is the more powerful it is, so numbers to me seem like high-octane gas or something for poetry.

Gabi Greve, on her mindblowingly complete haiku website, has a great page about numbers in haiku. Here are a couple of my favorites of the examples she gives:

咲花をまつ一に梅二は櫻
saku hana o matsu ichi ni umi ni wa sakura

waiting for the cherry blossoms
one is the sea
two is the cherry tree

— Ishihara 石原重方

.

ビタミン剤一日二錠瀧凍る
bitamiinzai ichi nichi ni joo taki kooru

vitamin pills
each day two of them –
the waterfall freezes

— Ono Shuka (Oono Shuka) 大野朱香

Also, Issa is great at haiku that feature numbers. (Does this surprise you? I thought not.) A few examples, all translated by David Lanoue (and if you want more you should go over to David’s spectacular database of Issa translations and type your favorite number in the search box):

three raindrops
and three or four
fireflies

.

houses here and there
fly kites, three…four…
two

.

three or five stars
by the time I fold it…
futon

.

rainstorm–
two drops for the rice cake tub
three drops for the winnow

.

lightning flash–
suddenly three people
face to face

.

mid-river
on three or four stools…
evening cool

.

cool air–
out of four gates
entering just one

.

on four or five
slender blades of grass
autumn rain

.

a five or six inch
red mandarin orange…
winter moon

and one of my favorites of all time —

first snowfall
one, two, three, four
five, six people

Interesting how many of these involve the kind of uncertainty about exact count that my own haiku does. I don’t remember whether I had read any Issa at the time I wrote it. I might have been shamelessly imitating him, or I might just have been trying to count sparrows. You try it. It’s not as easy as it sounds.

Across the Haikuverse, No. 6: Telegraphic Edition

Hello fellow inhabitants of the Haikuverse,

There was so much to explore in the Haikuverse this week that I feel a little overwhelmed by it all. If I’m ever going to get through the list I’ve got in front of me I will have to be brief and efficient, possibly even telegraphic. So … here goes.

First of all, congratulations to Andrew Phillips, of Pied Hill Prawns, and his wife on the recent birth of a baby boy. Andrew wrote a lovely poem, Sacred Space in the Suburbs, with haiku-like stanzas, about the home birth — I highly recommend it. Here’s an excerpt:

This is a room for women. I clamp
a hose to the tap, filling the pool
with warm waters.

— Andrew Phillips

*

Lots of haiku journals published new issues in the last week. I naturally feel compelled to start with Notes from the Gean, which contains my first published haiku (reposted in this space last week). (Yes, I am excited. Thanks for asking.) They also published one of my haibun. (Excited, again.) But there are so many other wonderful things in this issue that are not by me that I demand you go over there and take a look.

For instance: There are the amazing photo haiga of Aubrie Cox and Carmella Braniger. There are some stunning renku — I like “Scribing Lines” (The Bath Spa Railway Station Renku) in particular. And, of course, there are dozens and dozens of great haiku. I was especially excited to see this one by Lee Gurga, which was thoroughly dissected in a workshop I attended in Mineral Point:

an unspoken assumption tracks through the petals

— Lee Gurga

*

Heron’s Nest also published last week and is also full of wonderful haiku. Here are a couple that particularly struck me (and I just noticed they both mention the wind, what’s that about?):

north wind
the holes
in my beliefs
— Christopher Patchel

autumn wind
the leaves too
made of oak
— Joyce Clement

This issue also contains a lengthy and interesting commentary by Alice Frampton on the following amazing ku (winner of the Heron’s Nest Award), well worth reading if you’re interested in getting a better insight into how haiku are put together:

ragged clouds
how it feels
to hold a rake
— Robert Epstein

*

A very exciting development last week was the publication of the first issue of Haijinx since 2002! Congratulations to the team who put this together. Because of a mouse-related incident that took place in my house this week, I was attracted to this haiku by the great Peggy Willis Lyles, who, sadly, died in September:

sharp cheese
I sometimes
feel trapped
— peggy willis lyles

*

Yet another December publication: Haibun Today. They usually have a great selection of haibun, though I have to admit I have not had time to make my way through all the contents of this issue yet. Of those I’ve read, one that I really loved, especially because I am always thinking that there should be more short-story or fiction haibun, was Weight, Balance, and Escapement by Jeffrey Harpeng. This is wildly imaginative and may make your brain explode, so watch out.

*

I can’t believe I didn’t know about before about this seriously awesome site: Haiku News. They publish haiku based on news stories, along with links to the story in question. This sounds like a gimmick (well, I guess it is in a way) that might involve mediocre or silly haiku, but in fact the haiku are very high quality and the interaction between haiku and news story is thought-provoking. Like this one by Claire Everett, based on the headline “Hunger index shows one billion without enough food.”

nothing left
but the wishbone
November sky
— Claire Everett

*

Troutswirl this week published an essential read for those interested in the history of English-language haiku: an essay about Anita Virgil and Robert Spiess, who were two of the most prominent and innovative haiku poets in this country in the sixties and seventies and whose haiku still seems original and exciting. Here’s Anita:

walking the snow crust
not sinking
sinking

— Anita Virgil

and here’s Robert:

Muttering thunder . . .
the bottom of the river
scattered with clams

— Robert Spiess

*

I don’t know how I have happened not to write about John McDonald before, because his blog Zen Speug was one of the first I discovered when I first started writing haiku and I still love it devotedly. For one thing: Great haiku, often very Shiki-ish, with wonderful nature images. For another: Scots! John (who is a retired mason, which is another reason to love him) writes his haiku in both Scots and English, and Scots, in case you weren’t aware, is one of the best. languages. ever.

In fact someone called David Purves has written an essay about how Scots may be a better language for haiku than English (actually, I think lots and lots of languages are better for haiku than English, and I’m not even counting Japanese, which is one reason why I am so devoted to foreign-language haiku).

This was one of my favorites of John’s from this week:

snaw –
the treen
aw yin flourish

snow
the trees
all one blossom

— John McDonald

*

Over at Blue Willow Haiku World Fay Aoyagi this week translated and shared this amazing haiku:

my husband with hot sake
he, too, must have
a dream he gave up

— Kazuko Nishimura

*

At Beachcombing For the Landlocked the other day, Mark Holloway posted the following tanka, which I took to immediately because it perfectly expresses my feelings about living in the, ahem, landlocked (but very lake-y) Midwest. (Note: I can’t get the formatting of this to work right here; the fourth line should be indented to begin about under the word “lake” from the line above.)

no matter
how beautiful
the lake
it’s still
not the sea

— Mark Holloway

*

At Issa’s Untidy Hut Don Wentworth shares with us his review of a great used-book-store find he made this week (note to self: go to used book stores more often): an autographed copy of The Duckweed Way: Haiku of Issa, translated by Lucien Stryk. Stryk’s translations are highly minimalist and often (no pun intended, I swear) striking. For instance:

First cicada:
life is
cruel, cruel, cruel.

— Issa, tr. Lucien Stryk

*

Over at Haiku Bandit Society there is always so very much to love. This week I watched a rengay in the process of composition — every day or two when I checked back a new verse had been added. It was like a magic trick. Here are the first couple of verses — go read the rest yourself.

I’ve had sake
only once or twice
but, as for dreams… / b

a walk on the moon
with Neil Armstrong / l’o

*

Recently I discovered a Japanese newspaper, The Mainichi Daily News, which publishes English-language haiku every day — go ahead, send yours in, they have a submission form and everything. I really like today’s entry, in fact:

fog thinning out–
more and more visible
the way to nowhere
— Marek Kozubek (Zywiec, Poland)

*

Check out this Japanese haiku blog by Hidenori Hiruta: AkitaHaiku. The author posts his haiku in both Japanese and English, accompanied by wonderful photographs. They’re grouped seasonally. Here’s an Autumn one that for obvious reasons I am very fond of:

red dragonflies
hiding in dahlias
the blue sky

— Hidenori Hiruta

*
Chen-ou Liu is a very well-known English-language haiku (and tanka, and free-verse) poet whose blog Stay Drunk on Writing, for some reason, I just came upon this week. Here’s a great pair of ku about the upcoming Chinese Year of the Rabbit:

New Year’s Eve
a white rabbit falls
into my dream

New Year’s morning
standing before the mirror
it’s me, and yet …

— Chen-ou Liu

*

Okay … so why didn’t anyone ever tell me about zip haiku before? Geez. You people.

What are zip haiku, you ask? Well, they’re an invention of the amazing John Carley, probably best known for his great work with renku (check out Renku Reckoner). At some point around the turn of the millennium John got fed up with all the squabbling about what constitutes an English-language haiku and decided to invent his own form of haiku that would be unique to English and capitalize on its special properties. You can read his essay about this yourself, but basically he got all scientific about it and crunched numbers with translations and did a little rummaging around in the basement of linguistics and ended up with this 15-syllable poem, divided into two parts, that he called a zip haiku. (You must understand that I am seriously oversimplifying what John did, and I won’t be surprised if he writes and tells me I’ve got it all wrong.)

ANYWAY. Here’s an example, and I am going to go off and write some of these myself. Soon.

orange and tan
tan orange and tan
the butterflies
beat on 

— John Carley

.r*

The Irish Haiku Society announced the results of their International Haiku Competition 2010 this week. Lots of great winners. Here’s an honorable mention I liked a lot.

recession
more tree
less leaf
— Hugh O’Donnell

*

Few editions of the Haikuverse are complete for me without a French haiku by Vincent Hoarau, posted this week on Facebook. Please don’t ask me to translate.

Sinterklaas –
tombent les flocons
et les poemes inacheves
.
— Vincent Hoarau

*

I absolutely loved this highly minimalist haiku by Angie Werren, posted this week both on Twitter and on her blog feathers. I wrote Angie a long comment about it talking about all the ways I love it (you can see it if you go over there), which may seem over-the-top because it’s only four words long and how much can you say about four words? A lot, it turns out.

snow
black crow
tea

— Angie Werren

*

Bill Kenney of haiku-usa continues with his fine series of “Afters,” loose interpretations of classical Japanese haiku. This week: Basho and Issa on radishes. Really, there is nothing better. I could use a radish right now.

the chrysanthemums gone
there’s nothing
but radishes

— Basho (1644-1694)

the radish grower
pointing the way
with a radish

— Issa (1763-1827)

*

It’s that time again — the topics for the December Shiki Kukai have been announced. The deadline is December 18. The kigo is “Winter sky,” and the theme for the free format is “ring” (used as a noun). Get composing.

And without further ado, I am going to bed. It’s been an exhausting whirl around the Haikuverse … but what great company! See you all next week.