(back)

I went to Mineral Point to the Cradle of American Haiku conference (version 4.0) last weekend and that was fun. Okay, fun is really the wrong word. There is no place like that place in the whole entire world and there are no people like the people that come to that place to talk about writing haiku and sometimes even to write it. They’re my people. I don’t have much family around here but when I go there I have the same feeling I do when I walk into a large room full of people I’m related to. I know them and they know me and there’s hugging and that weird kind of tug, that gravitational pull, that I always assumed was DNA-related but is apparently not. I’m not really sure what I would do if I didn’t live near Mineral Point. It seems unutterably sad to think about, so I won’t.

There is probably no other place on the planet, for instance, where you could get three dozen people together in a room to attend a workshop on writing haibun, which is an art form that probably not significantly more than three dozen people in the English-speaking world have even heard of. Okay, I’m totally exaggerating, but not that much. There are probably more English-speaking people who haven’t heard of Kim Kardashian than have heard of haibun. (I’m sorry to bring up Kim Kardashian in this space. I won’t do it again.)

As I was saying. I went to Mineral Point and conducted a workshop on writing haibun, which made me feel a little bit like a little girl wearing her father’s cowboy boots, but it seemed to go okay. We talked a lot about the link between prose and haiku in haibun, which I have discovered in the past is something that haiku poets can talk about more or less forever with apparent interest. Connection. We’re totally into it. Then we did a little exercise and wrote a little haibun. I gave the attendees a total of twenty minutes to write and was stunned to discover that most of them seem to have written a complete haibun in that time. What are they, wizards? It takes me months, sometimes. Some of them read what they’d  written aloud, one minute after writing it, and it was beautiful, startling, like watching a bird hatch and dry and become itself.

I could say a lot more about Mineral Point and I probably will, but I feel I should return now to what really should be my regularly-scheduled programming, which is thinking and writing about how wild and difficult and stunning everything is, in and out of my brain.

.

back in the river we deepen it

icicle. new moon. cradle.

.

icicle —
one clear word
out of all the murmuring

.

new moon . . .
the map folded
with home at the center

.

.

“icicle,” Modern Haiku 43.2; “new moon,” Frogpond 35.2

__________________________________________________________________________________________

Yes, well, as I was saying, I, along with all right-thinking people, spent last weekend in Mineral Point, Wisconsin, at the Cradle of American Haiku Festival, being entertained and delighted by my haiku compatriots. Or co-conspirators, or whatever they are. Among them Charles Trumbull and Francine Banwarth, who edit the two journals referenced above and were kind enough, in their most recent issues, to print these works of mine, which seem to have some bearing on our weekend activities. Clarity: I think we’re all seeking that, as we muddle around with this unwieldy language, trying out various combinations of words, trying to find those that will surprise and enlighten us. And home: when we’re not running away from it, we’re traveling towards it, and I think most of us who were in Mineral Point last weekend, even if we had left home to get there, felt that in another sense we had returned home. No one understands poets quite like other poets, and there’s nothing like being understood to make you feel at home.

Other reflections/observations/fond memories from this weekend:

  • Charlie Trumbull gave us a thought-provoking paper on black haiku poets, many of whom were influenced in their work by the rhythms of jazz and blues. Which made me think again that we need to spend more time thinking about the musicality of our work, or at least the lyricism. It’s easy to forget, I think, that words are units of sound as well as meaning.
  • It’s still amazing to think about how relatively young the English-language haiku movement is–our host for the weekend at Foundry Books, as always, was the inimitable Gayle Bull, whose late husband Jim, along with fellow professor Don Eulert, started the first English-language haiku journal, American Haiku, in 1963. That’s less than fifty years ago, for those who are counting. Don was at the conference this weekend too, visiting from California, where he uses haiku in his work training clinical psychologists. It helps teach them about objectivity, he says, which I found fascinating, since I’m crummy at being objective. Maybe I’m better at it than I used to be, though, I don’t know. I’m not objective enough to tell.
  • If I studied sumi-e for the next four hundred years or so I might have a hope of being able to wield an ink brush with a tenth the skill of Lidia Rozmus, who set us up with the beautiful traditional tools of the Japanese ink painter and attempted to show us how to use them. She makes it look so easy, and I think she was sadly baffled by my complete lack of ability to paint something that did not look like a blob of ink. But since she is one of the world’s kindest people, she didn’t say so, just took my hand and tried to make it do something intelligent. I think it may be a lost cause, though–I have yet to discover any evidence that my hands are actually linked to my brain.
  • Overheard at the wine bar where we were giving a reading on Saturday night, during a moment of almost complete silence when we were listening respectfully to the work of a fellow poet: “These haiku people are getting out of hand.”
  • We had a rowdy session on gendai haiku on Sunday morning. It’s always fun to get people riled up about poetry before lunch on a weekend. If anyone wants a copy of my handout from the session, shoot me an email (reddragonflyhaiku AT gmail DOT com). Rest assured, I didn’t write any of it, it’s all quotes from other people, plus a selection of Japanese and English poetry that may or may not be gendai depending on who’s reading it and whether they’re squinting that day. You can let me know what you think. Hecklers, as always, welcome.

.

The Cradle of American Haiku: Come see me…

…not to mention a lot of other people who are a lot more interesting than I am. I probably should have said something about the event described below quite a while ago–it’s happening in three weeks, which makes planning difficult for those of you who live at some distance from Mineral Point, Wisconsin. However, if you can make it, I cannot possibly recommend it highly enough.

The second event in this series was the first haiku conference I ever attended, two years ago when I was new to haiku and had even less idea than I do now what I was doing. I found myself surrounded by kind and talented and generous people, many of whom are now very close friends of mine and have supported me, challenged me, educated me, and generally made my life infinitely more wonderful. Most of them will be there again this time. I’d love to meet you too, if I haven’t already.

Important: If you’re interested in coming, please contact and register with Gayle Bull at the email address listed below. She is one of the world’s great hosts, but she’d like to have some idea of the number of people she’ll have to host.

And if you have any other questions about this event that aren’t answered below, feel free to ask me, I love to talk about it!

THE CRADLE OF AMERICAN HAIKU FESTIVAL 3

will be held in Mineral Point, WI, July 20-22. The Cradle Festivals celebrate the importance of the Midwest in the development of English-language haiku. The first Cradle Festival honored Raymond Roseliep of Dubuque, Iowa, one of the best of the early American Haiku poets; the second Cradle Festival honored Robert Spiess of Madison, Wisconsin, one of the best early poets and editors of English-language haiku journals. This Cradle Festival will honor the development of American Haiku magazine, the first magazine devoted exclusively to English-language haiku, started in Platteville, Wisconsin. Don Eulert, one of the founders of American Haiku, will be among the honored guests and presenters.

The three days will feature readings, presentations, food, and fun. Some of the presenters and panelists are Charles Trumbull, Jerome Cushman, Gayle Bull, Marjorie Buettner, Charlotte Digregorio, Francine Banwarth, Melissa Allen, Bill Pauly, Aubrie Cox, Mike Montreuil, and Lidia Rozmus. A complete schedule of events is below.

The fee for the three-day Festival is $45.00, which will include all the presentations, workshops, readings, and the Saturday night picnic. We encourage pre-registration to make it easier to determine the amount of food and the facilities needed.

Throughout the Festival, there will be coffee, tea, iced tea, water and assorted goodies on the front porch at Foundry Books for those who just want to sit, relax, talk and write.

We look forward to seeing you at the CRADLE OF AMERICAN HAIKU FESTIVAL 3. Check mineralpoint.com for accommodations.  If you have any questions, please contact Gayle Bull at info@foundrybooks.com.

SCHEDULE

Friday, July 20—
3:00 – 7:00  Registration (Foundry Books)
7:00 – 8:00 Opening Reception and Welcome (Foundry Books)
8:00 – ?  Open Reading (Foundry Books)
 
Saturday, July 21
8:00 – 9:00 Registration (Foundry Books)
8:00  Farmers Market at Water Tower Park (lots of good inspiration for Haiku came from this last summer)
9:00  Welcome (Opera House)
9:15 – 10:15 Charlie Trumbull — Black Haiku: The Uses of Haiku by African American Poets. From the earliest years that haiku has been written in the United States, African American poets have been among the foremost experimenters in the genre. The result has been, for the most part, a tradition of haiku writing that runs parallel to what we might call the haiku mainstream. This presentation will trace the history of “black haiku” in America, from the Harlem Renaissance movement of the 1920s and ’30s to the Black Arts movement of the 1960s and ‘70s to today¹s “blues haiku” of Sonia Sanchez and the jazz haiku of Kalamu ya Salaam and others. (Opera House)
10:30 – 11:45   AMERICAN HAIKU PANEL – Don Eulert, who with Jim Bull founded American Haiku magazine; Gayle Bull, Charlie Trumbull. Jerome Cushman will moderate the panel. (Opera House)
11:45 – 1:00 Lunch on your own
1:00 – 2:00  Marjorie Buettner –- There is a Season: A Memorial Reading, 2011 (first presented at HNA, Seattle, 2011). “Whatever circles comes from the center. We circle what we love.” Rumi. The memorial reading will have a combination of Powerpoint presentation, music, and a memorial flyer. It will be an hourlong presentation reviewing the lives and haiku of 22 haiku poets who have died in the past couple of years.

2:30 – 5:30 Breakout sessions
2:30 – 4:00 Charlotte Digregorio — “Polish Your Haiku for Publication.”  This workshop will include lecture, analysis of great haiku, and critique of participants’ work. Participants will receive training on the finer points of writing haiku to ensure that their submissions are first-rate. Handouts will include samples of haiku, along with an extensive bibliography and list of resource tools for haikuists to take their writing to publication level. Highly recommended for beginning and intermediate haikuists.  (Opera House)
2:30 – 4:00 Aubrie  Cox — “Why Did My Teachers Lie to Me?”: Teaching Haiku in and out of the Classroom. Teaching haiku can be both challenging and rewarding. We will discuss the fundamentals, benefits, and possibilities of teaching how to read and write contemporary English-Language haiku in classes, workshops, and on a one-on-one basis. (Pendarvis Education Center)
2:30 – 5:30  Lidia Rozmus — “One brush stroke.” Sumi-e and traditional haiga workshop by Lidia Rozmus. There will be 2 back-to-back sessions with each session lasting 1.5 hours.(Limit 10 per session.) (Foundry Books)
4:00 – 5:30  HAIKU WORKSHOP. Francine Banwarth, Bill Pauly, Charlie Trumbull, Jerome Cushman. This is a critique session.  Bring your haiku or just come and listen to some top poets and editors talk about haiku. (Pendarvis Education Center)
4:00 – 5:30 Mike Montreuil, Haibun Editor of One Hundred GourdsTELL ME A STORY: Writing Haibun. The first half of this 90-minute workshop will present two Japanese Masters of haibun: Basho, the originator of the form, and Issa. A small discussion on why haibun lost its appeal until its resurgence in the late 20th century will follow. We will also look at a longer haibun from Robert Spiess, who was one of the first writers of English North-American haibun. Next, modern and shorter haibun by Roberta Beary and Jeff Winke will be read. Finally very short haibun by Larry Kimmel will be presented. The last half of the workshop will focus on writing haibun. Attendees will be asked to either complete a haibun from a partially completed text that I will supply or write a haibun using their own ideas. I will ask those attending the workshop to rework them and then e-mail them to me, if they wish, so they may be considered for a future issue of A Hundred Gourds. (Foundry Books)
5:30 – 6:30  Free time
6:30 – 7:30 Midwest Picnic (Foundry Books)
7:30 – 8:30 Open Reading (Foundry Books)
9:00 – ? Public Reading at Wine Bar

Sunday, July 22
9:30 – 10:30 Ginko at Pendarvis
10:30 – 11:30  Melissa Allen — Become a Motorcycle: Understanding and Writing Gendai Haiku. In Japanese, “gendai” means “modern,” and when applied to haiku this word signifies that a poem has moved away from traditional haiku poetics, whether in subject matter, structure, or language use. Bring a gendai haiku you have written if you have one (please feel free to attend if you don’t, and even if you know little or nothing about gendai!). We will briefly discuss the nature of gendai and read some well-known examples (such as the “motorcycle” haiku by Kaneko Tohta quoted in the workshop’s title); then we will discuss our own haiku and in the process try to understand better what is meant by “gendai.” (Pendarvis Education Center)
12:00 – ?  Lunch, ginko readings and closing remarks (Gray Dog Deli)

Striking

.

lightning / through the skylight / conversation strikes

Photo by Rishab Mishra

.

lightning
through the skylight
conversation strikes
.

Tommy Knockers: Mineral Point Retreat Anthology 2011

.

________________________________________________________________________________________

.

Go ahead, click on the picture to make it bigger and more interesting. I’ll wait for you to get back.

… Back already? Here’s the deal with this poem — I wrote it last summer at the Mineral Point (Wis.) Haiku Retreat, which was an extremely stimulating and relaxing weekend (what? Do I contradict myself? Very well then, I contradict myself…) spent writing and reading and talking with other poets at The Foundry Bookstore, where Gayle Bull likes to invite people over in swarms and feed them a lot and make sure they have a good time, which they always do. One night I stayed up late with some people talking. There was lightning. I rarely write haiku that are such faithful descriptions of something that actually happened. Or, you know. Metaphorically happened. (Since conversation doesn’t actually strike.) But it seemed appropriate in this case.

The anthology contains one poem each from most of the retreat attendees, and great illustrations, by local poet and artist Charlie Baker, of Tommy Knockers, who are these sort of Cornish elves who live in mines and like to wreak havoc. (Mineral Point was settled by Cornish lead miners, so this is not a non sequitur.) The haiku describe the weekend, our surroundings, our activities, our quiet impressions and our loud conversations. (Not to mention the roar of the tractor parade that went by Saturday morning. What? Does your community not have a tractor parade on a random Saturday morning in July? Obviously you don’t live in rural Wisconsin.)

I was back in Mineral Point again this weekend for a shorter but no less food-and-conversation-filled event, and picked up this newly-published book. It was good to be reminded in frigid February of that warm (in more ways than one) weekend in July. A lot has happened since then. But friends, friends are still there. And books. And poetry. And Tommy Knockers. Thanks to all of you.

.

March 17: Autumn Wind (in Wet Cement)

A haiku reading "autumn wind/blowing life/into haiku"

This looks like it’s from a printed page because it is. It’s from Wet Cement, which is a lovely little conference anthology from the “Cradle of American HaikuHaiku Society of America conference back in September. Mike Montreuil edited it, Aubrie Cox laid it out (check out her beloved Optima typeface) and Lidia Rozmus did some understated, beautiful artwork (in her usual style) for it. It was a delight to get it in the mail last week and be reminded of that wonderful weekend and so many of the wonderful poets I met.

The title comes from a haiku by Gayle Bull, the proprietress of Foundry Books, where part of the conference was held (and where I really need to get back to, soon, to check out the mind-blowing haiku section, because, ha ha, I don’t have enough to read). It is, fittingly, written in concrete on the ledge of a window in her shop. (Also in ink, on page 24 of the anthology.)

wet cement —
kids hide in the bushes
giggling

— Gayle Bull

September 21 (Fever chart)

fever chart
daylilies spike
along the fence

__________________

I put this one in the hat to be critiqued at the workshop in Mineral Point, but we didn’t really get to discuss it much before the bell rang and we were dismissed. (I blame this on the fact that everyone else’s ku were way too interesting. I’m hoping to get in a group with some worse poets if I ever do that again.)

In the few seconds we had left Randy Brooks tried to convince me that I should leave out the word “spike” … which was probably his kind way of saying that I should spike the entire ku and go back to the drawing board. But I stuck my tongue out at him and refused. Go ahead, tell me he was right, I don’t mind.

Oh yeah! My books!

I forgot to show you the haiku books I bought at Foundry Books over the weekend. I’m very excited about them…

Issa: Cup of Tea Poems

by Issa, translated by David Lanoue

The fascinating preface of this book begins, “…Issa … is at once the most profoundly devout and down-in-the-mud silly of all the great masters of Japanese haiku. … [He] approaches the natural miracles of this world evenly, showing the same reverent awe and artistic excitement for plum trees in full bloom and dog crap covered by a light snow.” True that…that’s what I love about Issa.

Lanoue goes on to discuss Issa’s “liberating, iconoclastic, democratic” vision and thoroughly dissects what he sees as the critical influence of Issa’s Pure Land Buddhist beliefs on his poetry.

These are quite literal translations, written in one vertical line, one word to a line, reflecting, of course, the original format of the haiku in Japanese. Lanoue’s rationale for this format is that this allows the reader to follow the revelation of images in the haiku in the same order as the original poem. Issa’s haiku are often set up to have punch lines or surprises at the end, and less literal translations can ruin this effect. An example:

snow

melting

village

brimming

over

kids

I am having so much fun reading this. I highly recommend it if you don’t read Japanese but want to get some sense of how haiku might read in the original. Or if you just love Issa and can’t get enough of him, like me.

The Master Haiku Poet: Matsuo Basho

by Makoto Ueda

I haven’t read this yet, but I’m very excited to because Basho is the seminal haiku poet (as well as a great renku poet) and I don’t know nearly enough about him.

This is a 1970 biography and critical appraisal by a Stanford professor which contains tons of the haiku and excerpts from the renku. Here’s one of my favorites that I just came across while browsing:

Will you start a fire?

I’ll show you something nice —

A huge snowball.

The book looks information-packed but very readable. Thre’s even a map at the beginning (love maps!) of Basho’s various journeys, which he famously wrote about at length.

When I actually get around to reading this (I hope soon) I will give you a more thorough rundown.

The Haiku Apprentice: Memoirs of Writing Poetry in Japan

by Abigail Freedman

Another one I’m really excited to read. It’s the memoir of an American diplomat in Japan who joins a haiku group and gets a thoroughly Japanese grounding in the writing of haiku and, in the process, learns quite a bit about Japanese culture.

Just paging through, I see lots and lots of really wonderful haiku (given in both English and Japanese) — some classical and some contemporary. Here’s a great one (by an elderly man being tested for cancer):

into my kidney

a tube pierces

ah, the summer heat!

I’m really looking forward to finding out more about the haiku scene in Japan — even though we are developing our own strong traditions, I think we English-language haiku poets have a lot to learn from the Japanese still. So many of their haiku seem so much fresher and more imaginative than most English-language haiku.

Again, I will give you a more thorough report on this book once I’ve actually read it. It’s on the top of the pile on my nightstand, so with any luck you won’t have long to wait.

“Cradle”: Winding down …

Okay. This will be my last bulletin from the Cradle of American Haiku Festival. I hope my coverage hasn’t been too exhaustive (or exhausting). I’ve just found the whole experience so much fun and so fascinating that I wanted to give everyone who’s never been to a haiku conference some sense of what it’s all about. Also, I learned so much that I didn’t want to forget and that I thought was worth sharing.

So. We’ve reached the end of the “mostly educational” phase of the conference and are moving on to the “mostly social” phase. By this point I had met enough people and felt comfortable enough in the group that instead of cowering in a corner, I actually found myself having lots of lively conversations and making new friends. It was an amazing feeling to be in the presence of so many other people who were passionate about haiku, especially since before this weekend I’d never met another haiku poet in person. Now I know so many I can’t even remember all their names.

While sitting on the porch of Foundry Books, reviving myself after a long day of lectures and workshops by scarfing down several more of the fantastic chocolate chip cookies that I had developed a serious addiction to the day before, I had a nice conversation with Gayle Bull about her amazing garden, songbirds, and life in a hundred-and-sixty-year-old house in Mineral Point (tip: dress warmly in winter). Gayle also invited me to meet with her haiku group in Mineral Point — I may take her up on that (although I am still thinking of starting a group in Madison, if that doesn’t require too insane a time commitment).

At cocktail hour and the picnic following, Charlie Trumbull and I discovered that we had shared an undergraduate university and major and compared notes on the one professor in our department who was there at the same time as both of us. I talked to a guy from Madison whom I’d known in another context many years ago and got caught up. I had a lot of fun talking to a librarian — my current subject of graduate study — and her husband who is in (more or less) the same line of work as my husband. I got to know Lidia Rozmus, a wonderful haiga artist who is originally from Poland, and bonded with her over discussions of life behind the Iron Curtain (I spent a semester studying in Moscow before the collapse of the Soviet Union).

A haiku reading ended the evening once again. One of the highlights of this for me was Jerome Cushman’s sign language interpretations of haiku — I have a special interest in this since my sister works at a school for the deaf and is a fluent signer. He started by signing Basho’s famous frogpond haiku, asking us to guess what we thought it was (I got it — the hop of the frog into the pond and the splash were unmistakable).

Randy Brooks’s undergraduate student Aubrie (apologies to Aubrie, I don’t remember her last name*) entertained us with her haiku:

haiku conference
I’m everyone’s
granddaughter†

Some of us indignantly retorted that we were only old enough to be her mother, not her grandmother! But it’s true that Aubrie was the youngest person there by probably at least fifteen years. I’m still trying to ponder the significance of this — is haiku something that people generally come to later in life? Or does the younger generation mostly have no interest in haiku? Are we dying out, like the classical music audience?

I read my “Seasonal Mathematics” sequence, which I thought got a slightly warmer reception than my full moon sequence of the night before. (It turns out that Lee Gurga was an undergraduate math major, so he appreciated it.) Still, I felt kind of like the freshman on the team, trying with limited success to hit the ball the way the upperclassmen do.

I was sad not to be able to attend any of Sunday’s events, which included a ginko walk and the results of the haiku kukai that was held over the weekend. It was hard to say goodbye to everyone. (Though I got lots of email addresses, so I’m hoping to keep in touch with some.) But I’m already making plans to attend the Haiku North America conference that the Brookses are holding in Decatur next summer … it’s just too much fun to be surrounded by real live haikuists.

Not that I don’t love you guys … why don’t you come too, so I can finally meet some of you?

autumn beer —
haiku poets
can’t stop talking

__________________

*Cox! Her last name is Cox! I knew that, really I did.

†Revised to remove the word “first” from the beginning of the ku, since Aubrie tells me I imagined that part.

On Hats and Haibun

So. Lunch is over. (It was very pleasant — I hiked across the street to the Red Rooster, where I always go when I’m in Mineral Point, to eat Cornish pasty. [Big Cornish population in Mineral Point.] Randy Brooks, his wife Shirley, and his student Aubrie saw me when they came in and invited me to eat with them. The conversation ranged from iPads to haiku poetry slams.)

We’re back at the Opera House for the afternoon’s workshops. The first one was fascinatingly titled “Hat Haiku.” I had no idea what that was all about. It turned out to be a small-group haiku critique session, in which everyone anonymously puts a haiku they’ve written into a hat and then draws out someone else’s for the group to discuss.

Francine Banwarth led this session — she is a well-known haiku poet from Dubuque, Iowa, which is even nearer to Mineral Point than Madison is. She was one of the co-coordinators of the conference and is an extremely kind person. (Dubuque has an active haiku group and Francine very nicely invited me to meet with them — there is already another Madisonian who drives over there once a month. I don’t really think that I’m up for four hours of driving even for the sake of haiku, but I appreciated the invitation.)

One thing that didn’t really appeal to me about this workshop was the emphasis Francine placed on getting your haiku published. It does seem that just about everybody there except me seemed to see this as an important goal. Most of them are published already, in fact. (I know because Francine asked for a show of hands.)

I don’t know, maybe it’s just sour grapes or something (though I’ve barely even tried to get published and I’ve only been writing haiku for four months so I’m hardly offended that editors are not falling over themselves to publish my stuff), but I get very nervous when I think about trying to shape my haiku to meet an editor’s preferences or expectations. I feel like I am really still trying to find my voice as a haiku poet and I don’t want to be trying to write like everyone else in every other journal (not that there is not wonderful haiku being published in the journals).

What’s interesting is that Francine talked about how important it was to have your own voice to “stay true to our art and to ourselves” and to keep haiku from dying out over time, and at the same time talked about reading journals and studying what editors want, which seems to me to be somewhat antithetical to the ideal of finding your own voice. At one point she asked how many of us knew when we’d written a good haiku, and her criteria for a “good haiku” seemed to be one that an editor would accept.

I guess I just feel like at this point I want to experiment as wildly as I can, and not get overly bogged down in whether my haiku are “good” by an editor’s definition — I want to find my own standard of “good haiku.” Which isn’t to say that I don’t feel I can learn by reading the haiku of others or talking to other poets. I was seriously inspired by the wonderful haiku I encountered this weekend, and the critique session that followed Francine’s introduction was wonderful. The discussion was lively, intelligent, sometimes contentious but always respectful.

I learned an immense amount, not least because both Lee Gurga and Randy Brooks were in my group — both wonderful poets, though with somewhat different approaches; both, I believe, with more years of haiku writing experience than I have years of life — and they kept bringing up subtle points about word arrangement and vocabulary choice that had never crossed my mind. It was extremely humbling, but I felt very honored to have the opportunity to sit there and have a discussion with them.

*

The second workshop was led by Roberta Beary, another wonderful poet from Washington, D.C. The topic was haibun, something that frustrates me immensely. I always feel like it should be a natural fit for me — I write prose, I write haiku, why can’t I write a combination of prose and haiku? But every time I’ve tried I’ve known I was very wide of the mark. I was hoping this workshop could show me where I was going wrong.

Robert’s emphasis was on taking risks in haibun, journeying to the “back of beyond” (a reference to Basho’s famous long haibun, “The Narrow Road to the Deep North”). By taking risks she meant exposing yourself, talking about personal matters, exploring your feelings and memories. Her haibun are very autobiographical. Right away I was beginning to sense where my problem might lie with haibun. I don’t really like to write autobiographically. I don’t like to expose myself! I don’t want to be personal!

I was cheered a bit by a couple of haibun that Lee Gurga wrote, because even though they definitely were personal, they had a more intellectual stance and didn’t take quite the same risks in terms of personal exposure that Roberta’s did. I could, sort of, begin to see myself writing something like those.

I did also find a lot of Roberta’s specific advice about composition useful — I wrote a lot of it down verbatim so I’ll share it:

“I try to keep it very short and get rid of unnecessary words. I also like stream of consciousness because I like haibun when it takes you to this place, ‘the back of beyond.’ You’re not confined by the rules of grammar.

“I try to use an experience that’s deeply affected me, either in a good or bad way. I’ll try to get a handle on it by writing about it.

“It’s important to keep a flow going so that you draw the reader in and that it also be able to be a spoken form so you can get up in front of an audience and read your haibun.

“I know people that start with the haiku but when I write I do the prose part, I do the haiku, and then I do the title. The title is really important in haibun. You don’t want something that is telling you the whole thing in the title. I want the reader to do some work. I don’t want to give it away. You can also use the title to bring in another texture or dimension to the haibun. It’s another element of risk-taking. Sometimes I make the title the first sentence of the haibun prose.”

Roberta has a strong antipathy to flowery language in haibun (me too), dislikes the “travelogue” kind of haiku that is just a description of a place or situation with no real emotional impact, and almost without exception prefers the present tense (she feels it lends more immediacy and draws the reader in more effectively). She thinks haibun should be quite short, a couple paragraphs at most.

She made the interesting observation that writing haibun is “an effective way to get into mainstream poetry publications,” most of which are not interested in haiku.

I left definitely feeling like I was ready to give haibun another try, but still with some trepidation about whether I could really do it. But after seven hours of lectures and workshops I felt I needed to give my brain a rest. Back to Gayle’s flowery porch!

On being lectured at. And enjoying it.

I really, really hate sitting and listening to lectures. Especially long lectures. It’s hard for me to sit. It’s hard for me to concentrate for long stretches of time. It’s hard for me to take in information that is spoken — I’m a reader. In college I usually gave up going to my lecture classes after a while because I fell asleep after the first half hour anyway so it was more efficient just to stay home and read the textbook. Or take a nap.

Yesterday morning, however, I sat and listened to lectures for three hours straight, and never blinked. I was totally engrossed the entire time. Apparently lectures about haiku are an exception to my lecture-hating rule.

(It didn’t hurt that these lectures took place in the newly refurbished Mineral Point Opera House, originally built in 1919 and full of lovely architectural details. If you want pictures you’ll have to check out the link, since my iPhone decided at some point during the morning to go completely dead on me [don’t worry, my son performed some kind of magic rite on it when I got home and now it’s fine].

This also means, sadly, that I don’t have pictures of any of the wonderful people I met yesterday or of the town of Mineral Point, which is as far as I’m concerned the loveliest small town in Wisconsin. Also one of the oldest, and hilliest, so it makes this New England transplant feel right at home.)

Anyway. Back to the lectures. The first was a talk by Randy Brooks (one of the few haiku professors in the country) with the wonderful title of “A Tumbly Life of Haiku: The Poetics of Robert Spiess.” He took us through a chronological selection of Spiess’ poetry, analyzing his development as a haiku writer from, essentially, more to less traditional. The early ku are mostly conventional in form and nature-based, though keenly observed:

all water turned ice:
delicately a gray squirrel
is lapping snow

the day after rain;
a reach of river bank
scattered with morels

Later Spiess experimented more with both form and subject matter:

a    square
of    water
r e f l e c t s
the    moon

making lunch for refugees —
my back turned, a child
picks through the garbage pail

*
The next lecture, which really enthralled me, was Lee Gurga’s talk on “Robert Spiess’s Muse and the Future of American Haiku.” Lee managed to touch on just about every issue in the writing of contemporary haiku that most interests and concerns me, and enhanced my understanding of all these issues by about five hundred percent. Also, he was entertaining and inspiring.

I took copious notes, which I will try to distill down to a reasonable length. This may mean that I don’t represent Lee’s ideas in the order they appeared in his talk. And needless to say, apologies to Lee if I don’t get the details right or end up misrepresenting what he was saying — this was a dense and challenging lecture and I struggled to type fast enough to get it all down.

Lee started out by saying that he was currently collaborating on an anthology of haiku from current journals with Scott Metz, whom he considers the most talented haiku poet in the under-40 generation. Despite the fact that Scott’s experimental haiku are at the opposite end of the haiku spectrum from Lee’s more traditional poems, Lee thinks the future of American haiku lies with experimental and gendai poets such as Metz, Richard Gilbert and Jim Kacian. (I find these guys exciting myself and have written a couple of essays about them.)

Lee spoke about the process of editing Gilbert’s seminal essay “The Disjunctive Dragonfly” in 2004 when he, Lee, was the editor of Modern Haiku. The essay outlines Gilbert’s view of haiku poetics, which emphasizes disjunction — a complicated concept, maybe best summed up as a sort of disorientation or shift in viewpoint, intended to “erupt the complacent mind” of the reader. Traditional haiku, in contrast, tend to favor juxtaposition — a finding of commonality between disparate elements — and to emphasize clarity of language, with a goal of enlightening the reader.

Disjunction, imagistic fusion, language as language rather than a way to convey meaning — these characteristics of experimental haiku, Lee said, have “sent haiku off in all different directions”  — an exciting development. He thinks these techniques will produce haiku that are successful both as haiku and as short poems.

Lee discussed a bit about the history of English-language haiku: The early haiku translator R.H. Blythe, one of the first to introduce haiku to the English-speaking world, had a romantic vision of haiku as poems of discovery rather than of invention. In the sixties and seventies, the haiku ideal tended to be “the aha moment” — a sudden experience of enlightenment.

Gradually poets began to realize that these aha moments could take place at the time of the experience or at the time of writing. And the new experimental poets tend to think that the idea of writing about aha moments at the time of experience is a little played out. Lee himself, although he thinks this type of haiku will always be written, doesn’t think they will provide the future direction for American haiku. The new haiku poetry tends to consider words themselves the object of the poem, not experience.

If  Lee were to encapsulate in a phrase what’s different about American haiku today, it would be “the opacity of language,” contrasted with the earlier haiku ideal of transparency of language. He said, memorably, “The ideal for me is not transparency but translucency.” This means that the haiku can be read at both the literal and deeper — metaphorical or symbolic — levels. These multiple levels add richness to haiku and make them worth keeping and adding to the English literary canon.

As Lee has been working with Scott Metz, he’s been finding that Scott also values translucency — but his haiku are more at the opaque end of the translucency spectrum, whereas Lee’s are more at the transparent end. Scott often finds more transparent poems “boring” — Lee often has the reaction “so what” to more opaque poems. Both poets, however, are beginning to open each other’s eyes to the value of ku closer to the other end of the spectrum from what they naturally prefer. (Lee entertainingly summed up his attitude: “Too opaque is not superior to too transparent, perhaps only more pretentious.”)

Lee’s goal in editing the anthology is to reflect the current state of haiku in Japan: There, three schools of haiku exist, with their own organizations and standards: the traditional, the mainstream, and the gendai (more experimental). He wants to show that something like these three schools currently exist in English language haiku as well.

Lee gave some memorable examples of experimental and mainstream haiku from current journals. From Roadrunner, the journal Scott Metz edits, he cited the following (all of which I have represented as one line; I have no idea if some actually have line breaks or where the line breaks might occur — apologies to the authors if I have misrepresented your work):

moon flower the fragrance of names

their wings like cellophane remember cellophane

his kiss deepens midnight’s throat of stars

like a mosquito or an old empire city night

where I go searching bare trees ending sentences

baby beans racing moonlight

razored through to the void raven

bird me catch me

I see the iris and its stamina and am blue

From Modern Haiku he gave these more mainstream examples (same disclaimer as before — no idea where the line breaks occur, if any):

dusk rearranging silences

small town small talk big moon

october light I open my ribs to pray

insomnia two parts doubt one part moon

a coyote’s skull reconsidering the way

when fire had sentience winter solstice

someone’s last first cicada

floating in the sonogram summer moon

sparrows pour through a blue hole into our gray world

Traditional poetry, like that of Robert Spiess, is quite easy to find in most haiku journals.

For Lee himself as a haiku poet, balance between the extremes of experimental and traditional haiku is important. He enjoys experimenting, but also sees its dangers. He cites William Ramsay from a Roadrunner essay, “How One Writes in the Haiku Moment: Mythos vs. Logos”: “The haiku that Gilbert shows as models of disjunctive technique are excellent … [but] I don’t want to write … demo haiku .. I want to write haiku” that reflect events in his life and his feelings about them.” Ramsey wants to avoid the phenomenon of “disjunctive haiku as bludgeon,” overpowering and confusing the reader.

Some of Ramsey’s own haiku, which Lee considers to achieve this balance between experimental and traditional, are:

on a white plate two figs in syrup deep winter

cool pillow stuffed with pale lives I have sloughed off

born to live I hoe and ah born to die I kiss the melon [my comment: WOW]

Lee sees an approaching bifurcation in American haiku — it will become not a single movement of like-minded poets but will be more divided into schools like the Japanese haiku movement, with journals becoming more specialized and oriented toward one school or another. He sees this development as an indication of the maturity of American haiku — leaving its adolescence behind.

Lee asks, “Haiku will survive but what will it be?” His answer: There will be a cross-fertilization between haiku and other minimalist poetry. Haiku will come to emphasize both attention to the world around us and attention to the material, the language, of the poem. Unequivocally, Lee said, “I believe this is the technique that will produce the best haiku.”

Lee does hope that the haiku of the future will not abandon completely two important elements of traditional haiku: the notion of seasons (whether of the solar year or, more metaphorically, of life), and the idea of “an invitation to the reader.” He doesn’t want haiku to lapse into narcissism or solipsism, but to reach out to its audience.

The best haiku, Lee believes, will enable us to “enrich our connection to others so that we become the best poets and the best human beings we can be.”

*
I had really been looking forward to Charles Trumbull’s talk on “Verbs in Haiku” ever since I saw the title on the program. This is because I am a big geek and really like grammar. I even got excited when Charlie announced at the beginning of his lecture, “Things will get suddenly heavy now.” Hey, I like heavy! I was not disappointed. (And once again, any idiocies in the following discussion are certainly mine and not Charlie’s.)

Charlie is actually writing a book on grammar in haiku and his talk concerned his research into the role of verbs in strengthening or weakening haiku. He started out with the question — are verbs necessary in haiku? Traditionally, haiku present two separate images, usually noun-based, so perhaps verbs can be considered optional. He presented Cor Van der Heuvel’s haiku as an example:

the shadow in the folded napkin

To answer this question, Charlie read all the previous literature on verbs in haiku (which consisted of three articles, discussed below), and also examined 200 haiku from journals in two years, 2005 and 2008. He analyzed what verbs these haiku used, if any; what tense and mood they were; whether they were active or passive, transitive or intransitive, weak or strong. He considered the role of participles and gerunds in haiku. For all these categories he presented numerous examples from his research, which were fascinating but I will mostly skip them.

There were a few concepts Charlie went into in more depth, for instance the idea, very common among traditional haiku poets, that haiku should all be in the present tense. He presented a few quotes on the subject, for instance this one by Bruce Ross: “Haiku takes place in the present. This is its special feature.” Rebecca Rust, likewise, says unequivocally, “Haiku is a record of a present moment.” Jane Reichhold offers a slightly more nuanced explanation for her preference for present-tense haiku: stories are more gripping if told in the present tense.

Charlie did find that most haiku in his sample were written in the present tense, but presented several compelling examples of ku written in other tenses:

the crow flew so fast
that he left his lonely caw
behind the fields
— Richard Wright

a woman at last!
tonight, old moon,
you will have to sleep alone.
— Jim Tipton

Charlie also discussed the use of verbs in Japanese haiku, which are often difficult to translate into English precisely:

the faces of the dolls!
though I never intended to,
I have grown old.
— Seifu-jo (tr. Blythe)

In this haiku, Charlie said, the verb in the last line indicates a completed past action and might be more accurately translated as “old age had happened” — a sudden realization of the fact of the poet’s age.

Charlie discussed the three previous articles on verbs in haiku. The first, by Ted-Larry Pebworth, disparages weak verbs in haiku, saying that “ ‘to be’ is one of the most dangerous verbs available to the haiku poet.” Charlie tends to agree, saying that in his sample he could find no uses of the verb “to be” (the copula) used to represent simple equality. “Very few respectable haiku poets use this form anymore.”

However, one acceptable reason to use the copula is to convey the idea of transformation, as in this example by Fay Aoyagi:

new year’s eve bath —
I fail to become
a swan

The second essay, by Gustave Keyser, encourages the use of strong verbs as the “key to optimum effect in haiku.” One example Keyser gives, coincidentally, is the haiku that Gayle Bull cited as her favorite by Bob Spiess during the remembrances the night before. It was written about a bush in her own yard:

of the snow that fell
some lies on a common bush
uncommonly well

Here “lies,” Keyser says, is “the precisely right verb for the mood of the poem.”

Charlie also agrees that strong verbs improve haiku and notes that the number of strong verbs increased from his 2005 to his 2008 sample.

The third essay, by Bob Spiess himself, advocates for the use of no verbs in haiku. This does not mean, Spiess says, that the haiku will not have, or need, a “verbal element,” but this function can be taken over by other words.

Charlie found that in his sample, one quarter of the haiku had no verb at all, but most did have some kind of “verbal element” obliquely indicating action. In some, a verb, whether the copula or a more active verb, seemed to be implied:

early spring walk
your hand
in my pocket
— Roberta Beary

(Here Charlie suggested that “is” is implied after “hand.”)

Nouns can also have verbal overtones:

after making love
the slow click
of her knitting needles
— Michael Overhofer

(Here “click” is a noun that implies a verb.”

Participles, obviously, can have a verbal function:

a hole
in the starling’s skull
mint gone to seed
— John Barlow

Here once again Charlie discussed the difficulty of translating haiku from the Japanese and points out that different translations of the same haiku might use a verb, a participle, or no verb at all.

To my delight, he also presented Jane Reichhold’s idea of “The Technique of Noun-Verb Exchange,” using a word that can be interpreted in the haiku as either a noun or a verb:

spring rain
the willow strings
raindrops

After all his research, Charlie feels that either a verb or some kind of verbal element is desirable in haiku — haiku that don’t have any kind of implied verb seem weaker to him. I am still thinking about whether I agree with him.

Had enough? Yeah, by this point I had too. Let’s take a break for lunch.

Reception, remembrances, readings

Highlights of last night’s festival events (which I was way too dead on my feet to post about last night):

The reception that opened the festival took place in Gayle Bull’s home, which is attached to the back of her store. It’s almost as full of books as the store.

I, unfortunately, am not the ideal person to report on reception-type events, because despite the impression you may get from this blog that I am the kind of person who never shuts up, I am actually paralyzingly shy in large crowds of people. Three at a time is about my maximum. Several dozen? None of whom I’ve ever met before? Most of whom seem to know each other? Not so much.

This is not to say that people weren’t friendly. Everyone I actually managed to meet and talk to was extremely welcoming and warm. Charlotte DiGregorio, the Midwest Regional Coordinator of the Haiku Society of America, with whom I corresponded earlier this summer about the conference, gave me some great tips about starting my own haiku group in Madison, and also some pointers about submitting my haiku to journals (which I have just recently, and very tentatively, started doing). Charlie Trumbull, a wonderful haiku poet and the venerable editor of what is probably the most prominent haiku journal in America, Modern Haiku, was kind enough to endure the gushing admiration of a newbie haikuist without throwing up.

(There was also really good chocolate at the reception, including one designed for the conference (by whom? must find out) called “Haiku.” It was in the shape of a leaf and was spicy and why didn’t I get a picture of it?)

During the reception Charlie was running around handing out sheets of haiku by Robert Spiess, the late editor of Modern Haiku whom the conference was commemorating. Everyone was meant to pick two from their sheet to read in the next phase of the evening …

We moved outside to take over the microphone of the singer-guitarist who had been quietly playing country and soft-rock standards all evening in order to present remembrances of Bob Spiess. I knew pretty much nothing about Bob at the start of the evening but by the end I almost felt I’d known him personally. Everyone emphasized his kindness and generosity, including Gayle’s two daughters who remembered his frequent visits to their home and the way he doled out quarters to them (at a time when a quarter would have been a much bigger deal to a kid than it is now).

Possibly the funniest story involved the time Bob visited Japan and was riding the bullet train with some other haikuists, and was very eager to see Mount Fuji. Then he had to use the restroom. The other poets watched in dismay as Mount Fuji flashed by while he was gone. He got a haiku out of it though, a very funny one which I am going to track down and add here.

Several people read Bob’s thoughts about what haiku is or should be. Lee Gurga, another amazing haiku poet who is Bob’s literary executor and took over the editorship of Modern Haiku after his death, read Bob’s list of what annoyed him in haiku, a lot of which are the same things that annoy me in haiku, including the overuse of words like “suddenly” and “silence.”

Someone else read an observation of Bob’s which really struck me (maybe because I’ve been thinking about this a lot lately myself): “Haiku is the poetry of the healing of culture by nature.” Bob’s poetry is definitely heavy on nature imagery, which I have recently disparaged, but it feels very natural in his poetry because he has clearly spent a lot of time observing and thinking about it:

around the bend
a log lying in the stream
— the turtle’s ears

Not that he doesn’t closely observe human beings too:

some sticks and pebbles
and a place with mud
a child by himself

a high mountain path
the guide saying that monkey
tastes better than goat

He wrote a whole series of haiku, in fact — Tall River Junction, inspired, obviously, by Edgar Lee Masters’s Spoon River Anthology — with titles that were people’s names:


Fr. Augustine Confesso, Paris Priest
Smiles, “The pear you eat,
snitched from the tree, my neighbor boy,
be it doubly sweet.

This last poem illustrates something that I found interesting about Spiess’s haiku, which is how often it employs rhyme — and how well the rhyme works:

drifting in the skiff …
names of all the swallows now:
tree and barn and cliff

The rhyme almost always follows this pattern of the first and third line rhyming.

One of the most touching moments of the evening occurred during the reading of Spiess’s haiku. A Korean woman with a strong accent stood up and announced she was going to read only the shortest poem on her sheet because she knew her accent would be difficult for us to understand:

firefly
wakens
me

Then she added: “I have the pleasure to know Bob Spiess and he was the pure kindness.”

We had a brief break before the next phase of the evening, which was readings from our own (or others’, if we preferred) haiku. Many poets seemed to take this opportunity to further lubricate themselves with the local beer and wine that was for sale. (I don’t drink, not because I have any moral or health objections to alcohol or am a recovering alcoholic or anything, just because I have never acquired a grownup taste for the stuff. Or for coffee, for that matter. Or liver and onions. All equally disgusting as far as I’m concerned.)

Anyway, by the time the readings began, the poets were becoming kind of rowdy. Rowdy haiku poets. Heckling each other. It was quite a scene. Lots of the haiku involved double entendres or just subtle (or frank) references to sex, which all got great reactions.

Most of the haiku that were read were frankly wonderful; I wrote lots of them down thinking I would post some of them here and then realized I really can’t do that without the permission of the authors. If I can get that, I may put some up later.

Lee Gurga read a great haiku by Peter Yovu, and some commentary about it (some of which is reproduced in the link above), and announced he’d give everything he’d ever written to have written it. Everyone was familiar with the ku before he even read it, except, of course, me. But now I am and I also love it.

I really liked the Korean guy who got up and told us about the article he’d just written about how the origins of haiku were in Korea. I believe it’s traditional for the Japanese and Koreans to argue about who invented pretty much every cultural phenomenon they share, so that was entertaining.

I chose to read my “Full Moon” sequence, although, as I announced beforehand, this was completely inappropriate because we are at or near a new moon right now. This was politely, though not wildly enthusiastically, received. We all have to start somewhere.

Which reminds me that I never actually posted a new haiku yesterday. But I did write one! I swear!

new moon
haiku poets can’t forget
when it was full

Cradle of American Haiku Festival

Here’s an announcement of a haiku festival that is taking place about an hour from my house (in southern Wisconsin) in September. I’m very excited to go and meet some other haiku groupies in person. (I’m also very curious about their assertion that southwestern Wisconsin is the birthplace of American haiku. Anyone know anything about the history behind that?)

It doesn’t seem like most of my readers live anywhere near the Midwest, but if you do, or are in the mood for a really long road trip, I’d love to see some of you there. Think about it …

Join haikuists from the U.S. and Canada for their Second Annual Cradle of American Haiku Festival, at 2 p.m., Friday, Sept. 10, to 1 p.m., Sunday, Sept. 12, at Foundry Books, 105 Commerce St.,  Mineral Point. The festival is open to the public, and beginning and experienced haikuists are welcome.

… The festival will include several workshops and presentations on the form and art of haiku/related Japanese poetic forms, readings of haiku, and Japanese art.  This year’s theme is “Remembering Robert Spiess—His Life and Work.” Spiess was a longtime haikuist and author, and former editor of “Modern Haiku,” an international journal of haiku and haiku studies.

The festival will also feature an opening  reception; a “Kukai,” a peer-reviewed haiku contest on the theme “Transitions;” Tai Chi, meditative exercises; a presentation on “Kodo,” Japanese incense; mini-critique sessions with award-winning poets and publishers; a social with cocktails and Midwest style picnic/tailgate; and a “ginko” walk to observe nature and write haiku. Haikuists may also participate in a sale of books they’ve authored.

At the festival, The Haiku Society of America will hold its annual national quarterly meeting to which the public is invited. However, the HSA is not sponsoring the festival.

Southwest Wisconsin is the birthplace of American haiku. Mineral Point is a scenic  town of 19th century architecture,  listed in the National Register of Historic Places, located in the region’s hills. It is about a 45- minute drive from Madison and Dubuque, IA.

The cost of the festival is $30 which includes workshops, all activities, reception, and picnic. For more information, with a schedule of events and lodging options, contact Charlotte Digregorio, Midwest Regional Coordinator, The Haiku Society of America, at email cvpress@yahoo.com or by phone at 847-881-2664.