Tag: mystery

July 10: 1-5: The Technique of Yugen

(See this post for an explanation of what’s going on here.)

Jane:
“Another of these Japanese states of poetry which is usually defined as ‘mystery’ and ‘unknowable depth.’ … In my glossary I am brave enough to propound: ‘One could say a woman’s face half-hidden behind a fan has yûgen. The same face half-covered with pink goo while getting a facial, however, does not.’ … (Jeanne Emrich … suggests one can obtain yûgen by having something disappear, or something appear suddenly out of nowhere, or by the use of night, fog, mist, empty streets, alleys, and houses. Using the sense-switching technique can create an air of mystery because of the information from the ‘missing’ sense.)

tied to the pier
the fishy smells
of empty boats”

– Jane Reichhold, Haiku Techniques

*

Me:

I am even more at sea with this concept than I was with wabi-sabi, because I’d never heard of it before (which seems like a major fail on my part, fascinated as I have been for some time with Japanese aesthetics). I also don’t have anything concrete to associate it with, the way I associate wabi-sabi with images of actual objects like rough pottery or weathered wood or faded jeans.

I did my usual thing and noodled around on the Internet to see if someone could give me a better idea of what this was. Good old Wikipedia explained patiently to me that:

“In the Chinese philosophical texts the term was taken from, yūgen meant ‘dim,’ ‘deep’ or ‘mysterious.’ In the criticism of Japanese waka poetry, it was used to describe the subtle profundity of things that are only vaguely suggested by the poems. …

Yugen suggests that beyond what can be said but is not an allusion to another world. It is about this world, this experience. All of these are portals to yugen:


” ‘To watch the sun sink behind a flower clad hill. To wander on in a huge forest without thought of return. To stand upon the shore and gaze after a boat that disappears behind distant islands. To contemplate the flight of wild geese seen and lost among the clouds. And, subtle shadows of bamboo on bamboo.’ — Zeami Motokiyo”


— Wikipedia, Japanese Aesthetics
(italics mine)

That definitely got me closer, especially the part about suggesting beyond that which can be said. Lately I have been having a lot of conversations about, and reading and thinking a lot about, the idea that haiku are just as much (or more) about what is not said in them as what is. The empty space outside the syllables — it has real content. I find my haiku are stronger the more willing I am to let that empty space exist and acknowledge that it is doing the same work as the actual words I write.
Urban Dictionary, of all places, got me even closer to an understanding of what yugen might be:
“Yugen is at the core of the appreciation of beauty and art in Japan. It values the power to evoke, rather than the ability to state directly. The principle of Yugen shows that real beauty exists when, through its suggestiveness, only a few words, or few brush strokes, can suggest what has not been said or shown, and hence awaken many inner thoughts and feelings.”

— Urban Dictionary, yugen (italics mine)
Okay, so now I think I might be starting to get it … though I’m still a little nervous about writing haiku based on this concept in case someone who actually understands it stumbles across them and mocks me relentlessly. But I guess I’ll have to take my chances …
afternoon sun
in the shop window
I see not-me

rising tide
the beach forgets
we were here

bedtime
your face replaced
by a blank screen

looking out
the vine-covered window
hints of weather

thin blue air
from the mountain’s top
the unseen bottom